左記面積は第1棟のみの面積

英語 translation: The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only

グロッサリエントリー(下の質問から派生)
日本語の用語またはフレーズ左記面積は第1棟のみの面積
英語訳The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only
入力者 Kala Kumar

05:38 Mar 2, 2016
日本語から英語への翻訳 [Non-PRO]
Tech/Engineering - インターネット、eコマース、電子商取引 / Datacenter
日本語の用語またはフレーズ 左記面積は第1棟のみの面積
How do I translate the sentence "左記面積は第1棟のみの面積" correctly? The sentence is independent by itself and not a part of a paragraph. It appears on the "remarks" column of a table. The topic is about the establishment of a datacenter by a Japanese company in Japan . Is the translation "The left side area is the area of first building" appropriate?

Sincerely appreciate any suggestions or inputs.
Kala Kumar
インドネシア
Local time: 10:48
The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only
説明:
"The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only."

It sounds like it's talking about the total floor area. If not, please ignore what's in the parenthesis.
返答を選択:

Port City
ニュージーランド
Grading comment
Thank you for the clarification.
4KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
3The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only
Port City
3the figure on the left refers to the gross floor area of building/ridge/wing 1 only
cinefil


  

回答


19分   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only


説明:
"The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only."

It sounds like it's talking about the total floor area. If not, please ignore what's in the parenthesis.

Port City
ニュージーランド
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 4
Grading comment
Thank you for the clarification.
回答者へのメモ
質問者: Yes it indeed refers to the total floor area. Makes sense. Thank you

質問者: Thank you for the clarification. Much appreciate the reply.

Login to enter a peer comment (or grade)

2時間   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the figure on the left refers to the gross floor area of building/ridge/wing 1 only


説明:
棟という言葉は曲者です。

cinefil
日本
Local time: 12:48
母国語: 日本語
回答者へのメモ
質問者: Thank you.

質問者: Thanks for clarifying. Sincerely appreciate.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search