2次展開

英語 translation: escalate

06:32 May 21, 2012
日本語から英語への翻訳 [PRO]
IT(情報テクノロジー) / 社内ユーザー向け(ソフト)のヘルプデスク
日本語の用語またはフレーズ 2次展開
Needs to be transfered to another division (Niji tenkai-2次展開)

because of a fault in a computer program, system, or machine.

Our comapny use the word for "escalation" for this expression.

What is the perfect word in English for Nijitenkai?

Please help me!
Molly in Oki
英語訳escalate
説明:
I think "escalate" is the best term in English. It is often used in this context in business.
返答を選択:

David Gibney
アイルランド
Grading comment
David, THANK YOU SO MUCH! REALLY appreciate it! Cheers!
4KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
3 +3escalate
David Gibney


  

回答


1時間   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 ピアによる賛成(ネット数): +3
escalate


説明:
I think "escalate" is the best term in English. It is often used in this context in business.

David Gibney
アイルランド
母国語: 英語
このカテゴリーでのPROポイント 20
Grading comment
David, THANK YOU SO MUCH! REALLY appreciate it! Cheers!
回答者へのメモ
質問者: THANK YOU ALL! GREAT HELP!SORRY, my server is unable to show this site sometimes. Cheers! molly


この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  Harry Oikawa: For the task in the call centre, this is the word to be used.
3時間

賛成  Nathan Takase
1日 20時間

賛成  Marc Brunet: Molly, I am sure you have triggered this procedure yourself, if your first request to your software support service has not been addressed satisfactorily. When you complain about this, you support request is escalated up to a higher level for attention.
1日 20時間
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search