貴社(alternate usage)

06:12 Dec 9, 2013
日本語から英語への翻訳 [PRO]
Law/Patents - 法(一般)
日本語の用語またはフレーズ 貴社(alternate usage)
So, I'm translating a legal document, but where as most legal documents use 甲 and 乙, this one uses 対象会社(the one drawing up the contract) and (貴社)"your company", that is the company that is considering entering into the agreement. However, I'd prefer to avoid using "your company" or "you" as this is a legal document. What else can I use? Thanks for your advice.
David Higbee
米国
Local time: 01:08


投稿された回答の要約
4 +1(hereafter, "XYZ")
jgraves
3XX Co.,Ltd./Inc/Corp. etc
cinefil


議論エントリー数:2





  

回答


30分   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
XX Co.,Ltd./Inc/Corp. etc


説明:
http://www.hicareer.jp/trans/legal/

cinefil
日本
Local time: 17:08
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 75
回答者へのメモ
質問者: This is a stock confidentiality agreement, and the other party is not specified by name, only 貴社, so I can't use the company name. Thanks for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

2日 22時間   自信度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
(hereafter, "XYZ")


説明:
In many contracts, each party is often given a 2 or 3-letter abbreviation (as above) the first time they are mentioned, and all subsequent references to either company just use those abbreviations.

Translators who think literal translation is best will not like this solution, but this is what I would do. It doesn't change meaning and adds clarity to the translation.

Besides, with contracts, only one language (almost always the original) will be designated to be legally "in force," and the other only serves as reference.

jgraves
Local time: 17:08
この分野で仕事可
母国語: 英語
このカテゴリーでのPROポイント 8

この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  Kieran Maynard (X): Right. Just pick something and stick with it.
167日
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search