シャクレ

06:14 Feb 2, 2019
日本語から英語への翻訳 [PRO]
Tech/Engineering - 製造 / Solder Splice process
日本語の用語またはフレーズ シャクレ
In stamping defects, the steel sheet suffer some kind of deformation.
In Japanese is called シャクレ、I´ve seen translated as cringe, but I´m not sure if this word
is the best description. Do you have any other way to say this defect?

Thanks in advance
Asterbriant
メキシコ
Local time: 05:32


投稿された回答の要約
2springback
mgota
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

回答


8日   自信度: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
springback


説明:
I am very sorry to be late answering your question.

I have looked into several web pages explaining defects in metal machining.
Then I found a description "springback" in SlideShare. Then I have also found the description of the defect "シャクレ" in happymakeproject. It says that the ”シャクレ" occurs in drawing or folding (hemming), because of springback. Apparently the phenomenon is the material, which was intended to fold flatly or draw deep, springs back and becomes a bent sheet or shallow concave. I would have translated it as "springback."
So, as shown in the reference, recoil or roll-over, etc. would be good as well.



    https://happymakeproject.com/14037/#i-5
    https://www.slideshare.net/AmitkumarShelar/metal-forming-defects
mgota
日本
Local time: 20:32
母国語: 日本語
回答者へのメモ
質問者: Is not springback because Springback means形状制度不良and シャクレmeans more like warp. I only want to know if "Cringe" is correct. Thank you for your help

Login to enter a peer comment (or grade)
質問者はこの回答を却下しました




Reference comments


24分
Reference: FYR

Reference information:
しゃくれ
アウター外周部がアウター面側に反り上がっ
て凹形状となる現象。
recoil
roll-over
turning up
http://kikakurui.com/h7/H7701-2008-01.html

--------------------------------------------------
Note added at 3日 16時間 (2019-02-05 22:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

https://happymakeproject.com/14037/
そり【反り】 ◆ warpage occurs 反り[ゆがみ, 曲がり, 歪み]が起きる
◆ reduce the amount of curling in the slabs 床板の反りを減らす
◆ a maximum allowable panel [board] bow of .007″/inch 意訳パネル[基板]長さ1インチ当たり0.007インチの最大許容反り量
◆ may develop warpage over time 時が経つにつれて反り[たわみ, 曲がり, 湾曲狂い, 変形, ねじれ, 歪み]を発生する可能性がある[起こすこともある]

ビジネス技術実用英語 6版

cinefil
日本
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 168
Note to reference poster
質問者: So if I use the word cringe, would be correct? Recoil / roll over it´s only for coil material, not drawing or bending process. I think Turning up is not a word for a steel sheet defect.

質問者: So you mean Warp (反り) can be used also in シャクレ? This is only in Stamping pieces and not hemming processes. "Cringe" is more used for 縮む?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search