12:48 Mar 10, 2008 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Science - 医療(一般) / mental health | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Joe Greenholtz カナダ Local time: 13:24 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Appropriate and harmonious functioning |
|
議論エントリー数:1 | |
---|---|
Appropriate and harmonious functioning 説明: It seems to me that if you take an alternative gloss for 適度 and translate it as 'appropriate' rather than 'moderate' you come to the idea of all of these functions - ability to interact with one's environment, adaptability, self expression - must function at appropriate levels and in harmony with each other, for a person to be in a healthy mental state. I don't think that 適度な役割と調和 are directly modifying 交感神経. It refers to all of the parts of the sympathetic nervous systems functioning that come before. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.