21 世紀型医療開拓推進研究事業

英語 translation: Research Project Promoting Innovation in Medical Care for the 21st Century

グロッサリエントリー(下の質問から派生)
日本語の用語またはフレーズ21 世紀型医療開拓推進研究事業
英語訳Research Project Promoting Innovation in Medical Care for the 21st Century
入力者 Hiroaki Masuda

03:55 Nov 4, 2011
日本語から英語への翻訳 [PRO]
Medical - 医療(一般)
日本語の用語またはフレーズ 21 世紀型医療開拓推進研究事業
厚生科学研究費補助金「21 世紀型医療開拓推進研究事業」
This is a type of grants funded by the Ministry of Health, Labour and Welfare of Japan.
Hiroaki Masuda
米国
Local time: 03:30
Research Project Promoting Innovation in 21st Century Medical Care
説明:
I don't find any established translation of this phrase on the internet, but I think it would translate along the lines of:

Research Project Promoting Innovation in Medical Care for the 21st Century

or perhaps alternatively

Research Project Promoting Innovation in 21st Century Medical Care
返答を選択:

Randi Simons (X)
米国
Local time: 06:30
Grading comment
Thank you very much for your thoughtful suggestion and comment.

I will take:
Research Project Promoting Innovation in Medical Care for the 21st Century
4KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
3 +1research project for development and promotion of 21st century-type medical care
RikaWA (X)
3Research Project Promoting Innovation in 21st Century Medical Care
Randi Simons (X)


  

回答


1時間   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Research Project Promoting Innovation in 21st Century Medical Care


説明:
I don't find any established translation of this phrase on the internet, but I think it would translate along the lines of:

Research Project Promoting Innovation in Medical Care for the 21st Century

or perhaps alternatively

Research Project Promoting Innovation in 21st Century Medical Care


Randi Simons (X)
米国
Local time: 06:30
母国語: 英語
このカテゴリーでのPROポイント 8
Grading comment
Thank you very much for your thoughtful suggestion and comment.

I will take:
Research Project Promoting Innovation in Medical Care for the 21st Century
Login to enter a peer comment (or grade)

1時間   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
research project for development and promotion of 21st century-type medical care


説明:
ネット検索で正式な英訳は見受けられませんでしたが
ある文献で「21 世紀型医療開拓推進」の英訳を見ましたので参考になるかと思います。
グーグル検索で
"21st century-type medical care"
と入れて検索すると検索結果に表示されます。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-04 06:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

投稿した後にRandi Simonsさんの投稿を読み
「21世紀型医療」は直訳すると21st century-type medical careになりますが
読み手にはこれが何のことかわからないのではと思い
厚生労働省のサイトで事業の概要を確認しましたら
Randi SimonsさんがおっしゃるようにInnovationを使用した方が
ニュアンスが伝わりやすいかなとも思いました。

厚生労働省のサイト
http://www.mhlw.go.jp/wp/kenkyu/kaitei01/index.html#no5

RikaWA (X)
Local time: 03:30
母国語: 日本語
回答者へのメモ
質問者: I finally decided to take "Research Project for the Development and Promotion of Healthcare Systems in the 21st Century."


この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  Vladyslav Golovaty: research and development project “Healthcare promotion in the 21st Century”
4時間
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search