グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:14 Jan 11, 2009 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Tech/Engineering - 印刷&出版 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Ben Hollingum Local time: 04:09 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | page makeup |
| ||
2 | assembly |
|
page makeup 説明: 集版システム is usually page makeup system レファレンス http://www.areva.co.uk/Glossary/glossary_p.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
assembly 説明: アセンブリ (assembly) 製版では、分解されたカラーや文字版などを一枚のフィルムに仕上げる「集版作業」のこと。 /www.obainsatsu.co.jp/dr_press/yougo/yougoshu/yougoshu_a.htm... -------------------------------------------------- Note added at 1時間 (2009-01-11 15:50:50 GMT) -------------------------------------------------- sorry http://www.obainsatsu.co.jp/dr_press/yougo/yougoshu/yougoshu... |
| ||
回答者へのメモ
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.