祖仏

英語 translation: (Teachings of) Buddha and the Founders (of various sects)

グロッサリエントリー(下の質問から派生)
日本語の用語またはフレーズ祖仏
英語訳(Teachings of) Buddha and the Founders (of various sects)
入力者 humbird

19:18 May 24, 2009
日本語から英語への翻訳 [PRO]
宗教
日本語の用語またはフレーズ 祖仏
This is part of a poem written by Sen no Rikyu.
Here is the poem:

人生ここに70年、えい、えい、えい。
この宝剣で祖仏も我も、共に断ち切ろうぞ。
私は使い慣れた一つの太刀をひっさげて、
今、まさに我が身を天に放つのだ。

Any help would be much appreciated.
Yo Mizuno
日本
Local time: 14:44
(Teachings) of Buddha and founders (of various sects)
説明:
私には仏祖と語順を逆にしたほうがしっくりしますが、これが決まった語順のようです。
そして昔から下記のように熟語として使われてきたようです。

http://kotobank.jp/word/超仏越祖
ちょうぶつ‐おっそ〔テウブツヲツソ〕【超仏▽越祖】

禅宗などで、仏や祖師を超越すること。仏祖の影響から離れて自己自身の面目を発揮すること。

そこで「仏」はわかるとしても「祖師」のほうはなにかといいますと、これもまたつぎのサイトに説明があります。

http://kotobank.jp/word/祖師

したがって標記のような訳になりました。



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-24 23:40:59 GMT)
--------------------------------------------------

Various sects, needless to say, mean Buddhism.
返答を選択:

humbird
Grading comment
Thank you for your answer and references. Unfortunately, I received this after I submitted the translation but I am sure your explanations/references will come in handy in the future. Thank you!
4KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
4(Teachings) of Buddha and founders (of various sects)
humbird


  

回答


4時間   自信度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Teachings) of Buddha and founders (of various sects)


説明:
私には仏祖と語順を逆にしたほうがしっくりしますが、これが決まった語順のようです。
そして昔から下記のように熟語として使われてきたようです。

http://kotobank.jp/word/超仏越祖
ちょうぶつ‐おっそ〔テウブツヲツソ〕【超仏▽越祖】

禅宗などで、仏や祖師を超越すること。仏祖の影響から離れて自己自身の面目を発揮すること。

そこで「仏」はわかるとしても「祖師」のほうはなにかといいますと、これもまたつぎのサイトに説明があります。

http://kotobank.jp/word/祖師

したがって標記のような訳になりました。



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-24 23:40:59 GMT)
--------------------------------------------------

Various sects, needless to say, mean Buddhism.

humbird
母国語: 日本語, 英語
このカテゴリーでのPROポイント 12
Grading comment
Thank you for your answer and references. Unfortunately, I received this after I submitted the translation but I am sure your explanations/references will come in handy in the future. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search