グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:40 Nov 6, 2000 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Adam 日本 Local time: 22:01 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
na | primary network or core network |
| ||
na | Trunk Network |
|
primary network or core network 説明: I think your translation "core network" was on the mark. Of course you could also use synonyms, such as primary, nucleic or the key network. Its up to the passage you are putting it into. 頑張って! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Trunk Network 説明: Dear John, I've been recommended to translate the above as 'trunk network' - when referring to telecommunications at least. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.