Mise en forme d'un dialogue : avis 投稿者: Maïlys Marquay
|
Bonjour à tous, J'ai une question pour toutes les personnes ayant déjà traduit un roman : comment mettez-vous vos dialogues en forme ? J'entends par là : tiret cadratin tout le temps, ou guillemets + tirets ? Merci pour vos commentaires, Maïlys | | | 2 formes de dialogues possibles: avec renvois en alinéa ou dialogue à la suite | Jan 7, 2017 |
Bonjour Maïlys, il y a deux facons possibles d'écrire les dialoges: 1) avec renvois en alinéas, c'est à dire guillemets ouvrants à la première réplique, puis à chaque nouvel interlocuteur, tiret cadratin à la ligne et guillemets fermants après la dernière réplique. Exemple: « Interlocuteur A - (tiret cadratin) Interlocuteur B - (tiret cadratin) Interlocuteur A - (tiret cadratin) Interlocuteur B » Ou à la suite : �... See more Bonjour Maïlys, il y a deux facons possibles d'écrire les dialoges: 1) avec renvois en alinéas, c'est à dire guillemets ouvrants à la première réplique, puis à chaque nouvel interlocuteur, tiret cadratin à la ligne et guillemets fermants après la dernière réplique. Exemple: « Interlocuteur A - (tiret cadratin) Interlocuteur B - (tiret cadratin) Interlocuteur A - (tiret cadratin) Interlocuteur B » Ou à la suite : « Interlocuteur A - (tiret cadratin) Interlocuteur B - (tiret cadratin) Interlocuteur A - (tiret cadratin) Interlocuteur B » Les guillemets + les tirets ne sont pas nécessaires pour chaque changement d'interlocuteur. Le tiret suffit. Désolée, je n'ai pas réussi à faire de tiret cadratin. Bonne continuation Malefi ▲ Collapse | | | nordiste フランス Local time: 20:15 英語 から フランス語 + ... Vérifier auprès de l'éditeur | Jan 7, 2017 |
Selon les collections et le public visé l'éditeur peut adopter une forme simplifiée pour les dialogues, en ne conservant que les tirets. On peut vérifier sur un roman de la même collection, et demander confirmation à l'éditeur. | | |
— Cadratin [Alt + 0151] ; – demi-cadratin [Alt + 0150] ; - tiret. | |
|
|
Merci pour vos réponses, je pense opter pour la forme simplifiée. Bonne soirée à vous tous. Maïlys | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Mise en forme d'un dialogue : avis Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |