初めまして。NAATI 認定翻訳者のナオミです。この仕事を始めて11年になりますが、翻訳とは、単にひとつの言語から別の言語に言葉を置き換えるだけの作業ではなく、語られる一つひとつの言葉、構成される一つひとつの文、それらが構成する文章を、そこに流れる語り手の意図を正確に汲み取り、その本意をもう一つの言語に忠実かつ的確に反映させることだと思います。 企業、個人そして代理店などに提供する、わたしのこの和英翻訳サービスは、言語に対するわたしの愛に、旅行をはじめ食物や栄養、ライフスタイル医学がすべて併合されたところが源泉となっています。 わたしの専門分野はキノコ、栄養、ライフスタイル医学、食品と美食学 (特にビーガン、マクロビオティック、植物由来のもの)、旅行と観光と広範に及んでいます。(机に向かって仕事をしている時間を除けば、わたしはキッチンで新しいレシピにチャレンジしているか、ジムで汗を流しているか、山を探索しているか、旅行をしているか、あるいは猫と横になってキンドルか業界誌に夢中になっているかしています。) ウェブサイト、小冊子、財務諸表、出生証明書・・・目の前のタスクが何であれ、わたしは、これまでの様々な分野で培ってきた経験と教育をもとに、自分の専門的言語知識、創造的才能、飽くなき好奇心を最大限に活用して、最高の英訳を創作すべく、一つひとつの仕事に取り組んでいく所存です。 ・海外からの訪問者を虜にする日本独自の景観や文化を紹介する観光事業 ・日本の誇る和食の美味や逸品料理を伝える食品産業 ・高品質翻訳を追求する翻訳会社 ・公文書やビジネス文書の認定翻訳を必要とする事業、英語を話す顧客や取引先とのより効果的な意思の疎通が欠かせない事業、マーケティングを通じてより広範かつ国際的な対象に手を広げたい事業 ・政府などへの正式な申請手続きにより迅速な認定翻訳を必要とする個人 こうした様々な皆様のプロジェクトに、わたしも共同参画したいと思っています。是非、メッセージまたは e-mail で声を掛けてください。 naomi [at] bluetsuru [dot] com で対話を始めましょう。 |