取り扱い言語:
日本語 (単一言語)
英語 から 日本語

Akiko Teixeira
Japanese Editing/Proofreading Services

日本
現地時間:22:43 JST (GMT+9)

母国語: 英語 Native in 英語, 日本語 Native in 日本語
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

フィードバックは蓄積されません
ユーザメッセージ
Japanese Proofreading/Editing Services By A Native Speaker
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is affiliated with:
サービス Editing/proofreading, Translation, Website localization, Software localization, Transcription, Project management, Vendor management, Sales
専門知識分野
専門分野:
医療(一般)コンピュータ(一般)
映画、TV、演劇IT(情報テクノロジー)
メディア/マルチメディアテレコミュニケーション
コンピュータ: ソフトウェアコンピュータ: システム、ネットワーク
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノマーケティング/市場調査

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
料金レート

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 40, 回答した質問: 26
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
体験 翻訳体験年数: 16. ProZ.comに登録済み: Apr 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ JTF
チームEnglish and Japanese translation
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Swordfish, Trados Studio, Translation Workspace, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordfast, XTM
Bio

I provide Japanese editing and proofreading services for both monolingual and translated (from either English or French) Japanese texts, using advanced quality tools. Works include books, user documentation, mobile apps and marketing collaterals.


Experience

  • Elementary School Teacher

    Sumiyoshi Elementary School

    Apr 2004 – Mar 2017 (13 yrs)

    Besides teaching duties, took part in Osaka Prefectural Board of Education's English study/research groups, and helped students of foreign origin integrate in a non-native environment.

  • Japanese Proofreader

    Freelance, self-employed

    Apr 2017 – Present (3 yrs 10 mos)

    Editing and proofreading of both monolingual and translated (from either English or French) Japanese texts, using advanced quality tools. Works include books, user documentation, mobile apps and marketing collaterals.



Education

  • Nara University of Education

    Bachelor's degree, Teacher Training and School Education

    2000 – 2003

キーワード: English to Japanese Game/Software Localization Agency - Professional Services, proofreading, editing, revision


最後に更新されたプロファイル
Sep 14, 2023