取り扱い言語:
中国語 から 英語
英語 から 中国語
日本語 から 中国語
日本語 から 英語

Lincoln Hui
Excellence is a basic requirement.

香港
現地時間:05:51 HKT (GMT+8)

母国語: 中国語 (Variants: Traditional, Cantonese) Native in 中国語, 英語 Native in 英語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
アカウントタイプ フリーランス訳者とエイジェンシー / 会社, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属
This person is affiliated with:
サービス Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Transcription, Subtitling
専門知識分野
専門分野:
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ音楽
歴史マーケティング/市場調査
法(一般)観光&旅行
詩&文学ジャーナリズム

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 886, 回答した質問: 419, 提示した質問: 81
プロジェクト歴 29 入力プロジェクト    7 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック

ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  16 エントリー

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Skrill, Payoneer
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 3
翻訳教育 Other - Postgrad Certificate in Translation - HKU SPACE
体験 翻訳体験年数: 12. ProZ.comに登録済み: Jun 2013. 入会日: Jul 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
資格 中国語 から 英語 (University of Hong Kong School of Professional and, verified)
英語 から 中国語 (University of Hong Kong School of Professional and, verified)
メンバーシップ ATA
チームEnglish and Japanese translation
ソフトウェア Aegisub, CafeTran Espresso, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, XTM
記事
CV/Resume 英語 (PDF)
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Lincoln Hui 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio

I am a Hong Kong-based freelance translator natively proficient in Chinese and English. I hold a Bachelor of Arts in History from Penn State University with minors in Japanese and Music Studies and a Postgraduate Certificate in Translation from the University of Hong Kong School of Professional and Continuing Education. I have also pursued graduate studies at the Master's level in music (conducting) and music history.


I primarily offer translation services in Chinese to English and English to Chinese. Growing up in a fully bilingual environment, I am among the few translators who can claim full native-level proficiency in both languages and back it up with quality results as a professional translator in both language pairs, with excellent command of both languages and an intuitive understanding of language flow, complemented by experience. My translations distinguish themselves by combining the best of both worlds with complete understanding of the source text in either language, and presenting it in a natural and idiomatic manner in both target languages. I also hold an N1 certificate on the Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) and I offer translation service from Japanese into English and Chinese for select domains.

While I am able to work in a variety of fields, I possess specialized experience or knowledge in several select fields as detailed below. In addition to translating from text, I also offer transcription and audio/video translation services from Cantonese and English

I. Audio Translation and Transcription
II. History
III.IT/Computers and Electronics
IV. Marketing
V. Music
VI. Tourism
VII. Video Games
VIII. Miscellaneous

Audio Translation and Transcription

I am an experienced transcriptionist and highly proficient at translating from audio. I have translated law enforcement interviews, customer interviews, social work interviews, focus groups, business meetings, among others, in both English to Chinese and Cantonese to English.

History

I hold a Bachelor of Arts in History from Penn State University and have worked on several projects related to military history, a particular interest of mine. I have translated a number of articles on Hong Kong history and was lead translator on a major project on a historic museum, as well as a documentary on a major contemporary historical figure.

IT/Computers and Electronics

I have extensive experience translating content in the IT field, ranging from computer hardware and software to services and consumer electronics. My translations have been used by major electronic equipment manufacturers and IT service providers. Content types have included product brochures, marketing pamphlets, specification sheets, advertisements, discussion forum videos, and other marketing and technical content.

Marketing

I have worked with marketing content such as advertisements, product brochures and pamphlets, and press releases in a variety of fields, including IT, consumer electronics, tourism, wine and liquor, automotive and dining. I particularly specialize in surveys and questionnaires, including consumer and user experience surveys as well as respondent answers.

My work in this field has been used by numerous major and minor clients in the banking and financial, dining, tourism and hospitality, automotive, luxury products and real estate development industries.

Music

I completed a minor in Music Studies at Penn State University and pursued graduate studies in choral conducting and music history. I am a proficient pianist and have worked professionally as an accompanist since 2008; I have also studied voice, organ and flute. I have taught music theory, score reading and aural skills in both classroom and individual settings to students with a wide range of abilities, from complete beginners to young intermediate students to established music teachers seeking an advanced certificate. As a conductor I have founded and performed with my own chamber choir and orchestra, and from 2016-2017 I served as Assistant Conductor of the Toledo Choral Society in Toledo, OH. Since the start of 2019 I have sponsored and conducted chamber orchestra performances under the name Porokaza Camerata.

My Chinese translation of Indivisible by Four: A String Quartet in Pursuit of Harmony, an account of the Guarneri Quartet by its first violinist Arnold Steinhardt, is expected to be published in 2019 in Hong Kong, Taiwan and Macau by Red Publishing.

Tourism

I have done extensive translations for leading tourism service aggregator/agency websites. My work covers a wide range of content, including hotel descriptions, terms and conditions, mobile app instructions and support FAQ, as well as extended blog articles introducing various tourist destinations and landmarks from Hong Kong to Fukuoka to Zagreb.

In addition to projects for travel websites, I have translated various newspaper and magazine tourism articles, as well as extended articles on historical buildings of Hong Kong.

Video Games

My English to Chinese and Japanese to Chinese translations have been used by numerous developers and publishers, including some of the leading game publishers in the world. I have been involved in the localization of numerous titles and franchises, including two major football/soccer titles, IP-derived games and a number of major mobile action and strategy titles. I have also worked on numerous product information and marketing material for a major video game accessory developer.

In Chinese to English, I have been lead translator or major translator of over a dozen Chinese MMO titles for PC and Android/iOS platforms. Genres have included MMORPG, strategy, card game and management simulation.

As a gamer, my interests encompass virtually every genre. I particularly enjoy strategy games, role-playing games and first-person shooters, and I follow the latest developments in the gaming world closely.

Miscellaneous

I work regularly with a wide range of content outside of my primary working areas, including fiction, instruction and safety manuals, company reports, topical news/magazine articles, basic legal content, etc.

In addition to standard translation and proofreading/editing services, I also provide language-related consulting services on various matters, in order to meet specific client requirements or help them better understand their needs.

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 1075
PRO-レベルポイント:: 886


トップの言語 (PRO)
英語 から 中国語602
中国語 から 英語98
英語94
日本語 から 英語73
英語 から 日本語16
あと1つの言語ペアでのポイント >
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学427
その他160
芸術/文学65
社会科学59
ビジネス/金融46
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
IT(情報テクノロジー)389
一般/会話/挨拶/手紙59
繊維製品/衣服/ファッション34
医療(一般)32
ビジネス/商業(一般)30
法(一般)23
歴史20
あと38 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects29
With client feedback7
Corroborated7
100% positive (7 entries)
positive7
neutral0
negative0

Job type
Translation21
Editing/proofreading5
Transcription3
Language pairs
中国語 から 英語13
英語 から 中国語13
中国語3
Specialty fields
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ11
政府/政治3
歴史2
スポーツ/フィットネス/レクレーション2
マーケティング/市場調査2
その他2
映画、TV、演劇2
詩&文学1
IT(情報テクノロジー)1
教育/教授法1
観光&旅行1
宣伝/広報1
音楽1
Other fields
金融(一般)3
社会科学、社会学、倫理など2
言語学1
化学、化学工学1
キーワード: Chinese, English, music, history, Japanese, , translation, transcription, proofreading, subtitle. See more.Chinese, English, music, history, Japanese, , translation, transcription, proofreading, subtitle, Cantonese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Hong Kong, general, 中文, 粵語, 廣東話, 英語, 英文, 翻譯, 校對, 聽譯, 聽錄, 香港. See less.


最後に更新されたプロファイル
Apr 9