取り扱い言語:
英語 から 日本語

Masao Kashihara
TRADOS, Game, Contract, Agreement

Yokosuka, Kanagawa, 日本
現地時間:22:47 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription
専門知識分野
専門分野:
建設/土木工学法: 契約
建築金融(一般)
法(一般)ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
メディア/マルチメディアコンピュータ: ソフトウェア

料金レート
英語 から 日本語 - 標準料金レート:0.12 USD 単語当たり / 50 USD 時間当たり

ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  0 エントリー
Payment methods accepted PayPal
翻訳教育 Graduate diploma - Akashi Technical college
体験 翻訳体験年数: 53. ProZ.comに登録済み: Sep 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から 日本語 (STEP 1st Grade Test)
メンバーシップ N/A
チームEnglish and Japanese translation
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume 英語 (DOC)
Bio
Japanese native.
English -Japanese, Japanese - English

I am alway prepared to go through free trial to prove that I am one of the best for you project.

My expertise are as follow:
- Contractual Documents relating to Construction Projects
- Construction Dispute such as arbitration mediation and commercial settlement
- Financial Documents such as loan agreement and prospectus
- Computer Game
- Manual
- Agreement

PC applications:
 Windows and Mac
 SDL Trados Studio 2011
 Microsoft Office (Word, Excel, Power Point)


ゼネコンの海外関連の仕事を40年以上従事しました。
工事を30年、開発と金融を10年経験しました。
海外滞在25年以上です。

工事契約と契約上の紛争処理が専門です。
翻訳は何でもできます。
TRADOSを使っています。
コンピューター・ゲームも得意です。

英検1級 (1998年7月)
TOEIC 925点

主な翻訳例
建設工事用契約関連書類(契約条件書、技術仕様書、特記仕様書、その他関連書類)
工事紛争処理(仲裁関連書類、調停関連書類、工事クレイム関連書類)
金融関連書類
社内マニアル
コンピューター・ゲーム
各種契約書

使用ソフト
 SDL Trados Studio 2011
 Microsoft Office 2007 (Word, Excel, Power Point)

対応可能なファイル形式
 Word
 PowerPoint
 Excel
 PDF

連絡先
名前 柏原雅夫
住所  〒238-0046 神奈川県横須賀市西逸見町1-38 天空の街1901
電話  0468-24-3765
email [email protected]
キーワード: Japanese, Trados, Game, Engineering, Law, Contract, Legal, Wordfast, Agreement, Arbitration. See more.Japanese, Trados, Game, Engineering, Law, Contract, Legal, Wordfast, Agreement, Arbitration, Mediation, Contractual Claim, Computer Games, Manual, Technical. See less.


最後に更新されたプロファイル
Sep 8, 2013



More translators and interpreters: 英語 から 日本語   More language pairs