This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
英語 から 日本語: Edmonton's History General field: その他 Detailed field: 観光&旅行
原書のテキスト - 英語 The Strathcona Hotel was built in 1891. It was an important railway stop for people looking to start a new life in Edmonton. During the prohibition years, the hotel was bought by the Presbyterian Church, and became the home of the Westminster Ladies College. In 1924, it became a hotel again, and the hotel’s tavern opened once again.
翻訳 - 英語 A: How many days does it take to attach the rope to the boat and set up everything from start to finish?
B: All that needs to be done is the set up for the tools. So for example, if the collaborating workers didn't make the tools, I would do that myself. After about two weeks, the process is complete. Right now, that work is still being done, so as soon as it's completed, I have to leave early the next morning. But I don't have a boat at my place, so everyone makes them together. Of course, it's not like everyone can use them, so we lower the amount of everything and then manage to unload our supplies. It's not like we can make a living just sharpening our stones, after all.
日本語 から 英語: The Skin Thinks General field: 科学 Detailed field: 科学(一般)
翻訳 - 英語 Previously, I presented the results of Mr. Katsunari Nishihara's research with the theme, "Somewhere in the Heart, Somewhere in the Stomach." Continuing from there, I am introducing a book that I recently read and feel greatly indebted to. This book is The Skin Thinks (published in 2005 by Iwanami Science Library, and written by the author Mitsuhiro Denda). The author, Mr. Denda, is the chief researcher at the Shiseido Life Science Research Center. He graduated from Kyoto University's Engineering School, and then graduated from the same university's Ph.D. program with a degree in molecular engineering. As a result, he became a Doctor of Philosophy in Engineering.
Even though he is not affiliated with any university -- and works as a researcher for a private company -- his research has received critical claim overseas. This is due to the numerous achievements he has made in regards to how the skin regenerates and the impact that different environments have on the skin. Last time, I presented the idea that there is a brain in the internal organs, which was the result of Mr. Nishihara's research. However, Mr. Denda's research presents the conclusion that the skin has a brain, too. Taking this research to a logical point, it follows that the heart, intestines, lungs, nerves, brain, and skin are derived from the ectoderm. As a result, the brain, skin, and internal organs are all linked together, which can be understood thanks to cutting-edge microscopic studies.
日本語 から 英語: General and Administrative Expenses General field: ビジネス/金融 Detailed field: 金融(一般)
翻訳 - 英語 Administrative expenses rose from 1,051 M in March 2014 to 1,251 M in March 2016. This is mainly due to the increase in personnel expenses (for hiring both full-time and contract employees), and due to an increase in rental and handling expenses that stemmed from an increase in direct business sales.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Bio
I am a Japanese/English translator living in the U.S.
I have used my translation and interpretation abilities in different capacities over the years. As a cultural ambassador in Japan, I interpreted at several presentations, along with talks at annual conferences held in the city. In the U.S., I have translated numerous forms for financial, legal, and pharmaceutical clients.
I have also contributed to independent non-profit initiatives. One example of this is my translation work for the documentary "Brighter than Tomorrow,” a film that focuses on the aftermath of the Great Eastern Japan earthquake in Tohoku.
My quick response rates, versatility, and attention to detail are a few of my strong points, and I always look forward to any new challenges. I look forward to working with you.
キーワード: finance, education, social science, literature, medicine, sociology, business, commerce