入会時期 Sep '05

取り扱い言語:
日本語 から スペイン語
スペイン語 から 日本語

Roberto Tokuda
Soy nativo en japones y castellano

Olivos, Buenos Aires
現地時間:16:38 -03 (GMT-3)

母国語: スペイン語 Native in スペイン語, 日本語 Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Software localization, Website localization
専門知識分野
専門分野:
コンピュータ: ハードウェアコンピュータ: ソフトウェア
エレクトロニクス/電子工学

料金レート

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 12, 回答した質問: 11, 提示した質問: 33
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 3
体験 翻訳体験年数: 28. ProZ.comに登録済み: Dec 2001. 入会日: Sep 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
日本語 から スペイン語
スペイン語 から 日本語
資格 スペイン語 から 日本語 (Japan Foundation - Japanese Proficiency Test)
日本語 から スペイン語 (TQE (Translator Qualifying Examination))
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Aegisub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Aegisub, AutoCAD, Subtitle workshop, VirtualDub, Visual C++, GNU C, Unix Script, PhraseApp, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Roberto Tokuda 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio
technical, science, travel, engineer, software localization, software reverse engineering, tourism, etc

Languages:
- Spanish (Argentina): Native language
- Japanese: Mother tongue until 6 years old, First class Japan Proficiency test approved
- English: Basic level.

- Languages of daily use: Spanish and some Japanese and English.

Also I'm software programmer (C, C++) and use both japanese or spanish software tools.

garfield_proz
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 57
PRO-レベルポイント:: 12


トップの言語 (PRO)
日本語 から スペイン語8
スペイン語 から 日本語4
トップの一般分野 (PRO)
法/特許12
トップの特定分野 (PRO)
法: 契約8
法: 特許、商標、著作権4

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: technical, tecnico, engineering, ingenieria, tourism, turismo, interprete, translator, subtitling, software. See more.technical,tecnico,engineering,ingenieria,tourism,turismo,interprete,translator,subtitling,software,hardware,localization,traduccion,industry,industrial,subtítulo,CAD, AutoCAD, スペイン語,翻訳,通訳,字幕,アルゼンチン,南米,スペイン,CAD設計,設計図,技術翻訳‹Z. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jan 18