取り扱い言語:
英語 から 日本語
フランス語 から 日本語
日本語 から フランス語
チェコ語 から 日本語
英語 から フランス語

Kaori Myatt
Japalization is more than translation

フランス
現地時間:22:54 CEST (GMT+2)

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

10 positive reviews

0.0 (10 reviews)


What Kaori Myatt is working on
info
Jan 26 (posted via ProZ.com):  Centuries Limited, ...more, + 4 other entries »
Total word count: 100000

  Display standardized information
Bio

Chartered Linguist and MCIOL

Legal and certified translation is possible. 

Fast turnaround within European hours with a good result is guaranteed.

Please visit My website   

www.kaorimyatt.com

Working on a variety of CAT tools. SDL Trados Studio 2017 MemoQ server (with project manager license) Deja Vu 3.0 Memsource TMX

Mother tongue: Japanese Working Languages: English, French, German

Localization

Large Volume Translation/Localization project management and teamwork setting.

(Recruiting, vendor communication and project goal set up including QA) for large projects.

Team project management services Software and Apps Software localization, UI translation, iPhone Application and mobile contents localization Onsite/Remote QA testing SEO contents Keywords and SEO related contents Linguistic QA and verification Software testing and QA, Language verification Variety of equipment and software instruction manuals and brochures, SAP-related translation Tender / Test management Help to win localization tenders, Translation test analysis and test organization for large project tenders by providing quick turnaround test. Starting from a selection of right translators and proofreaders.

Academic contents Academic writings, Articles, Journals, Thesis, Essays. Psychology, philosophy, Social studies, Literary translation Medical, Clinical trials related documents Quality translation Journalistic and newspaper articles Business correspondence Advertising and marketing materials Tourism and travel Music and musical instruments Lyrics Proofreading and translation analysis

Dispute on quality? Kaori can assess quality. Translation quality evaluation and translation tactics analysis to help language providers.

Creative writing Abstracting, Reviewing, Article writing, Copywriting is also possible.

Affiliation

The Japan Association for Interpreting and Translation Studies (JAITS)

CIOL (Chartered Linguist) MCIL and CL

JTF(Japan Translation Federation) Director of the board

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 791
PRO-レベルポイント:: 347


トップの言語 (PRO)
日本語 から 英語168
英語 から 日本語148
フランス語 から 日本語8
英語8
イタリア語 から ポルトガル語4
あと3の言語ペアでのポイント >
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学100
その他86
芸術/文学39
ビジネス/金融37
医療28
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
ビジネス/商業(一般)22
観光&旅行18
詩&文学16
法(一般)12
医療(一般)12
機械工学10
名前(人名、会社名)8
あと27 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
kaorimyatt's Twitter updates
    キーワード: Website, subtitle, transcribe, transcription, spotting, subtitling, Film, Documentary, book, art. See more.Website, subtitle, transcribe, transcription, spotting, subtitling, Film, Documentary, book, art, catalog, engineering, Japanese, English, Typeset, French, Localization, Software, Localization, Marketing, L10N, Subtitle, Transcription, Linguistic QA, QA, QA testing, Testing, Software testing, Onsite testing, On site testing, test, DTP, Illustrator, Photoshop, Desktop Publishing, Memsource, MemoQ, voiceover, Software, localization, Automotive, Medical, Memsource, App, Application, soft, MemoQ, SDL, Trados, Dejavu, Across, CAT, Japan, 翻訳, 英語, 日本語, 和英, 英和, translation company, French translation company, French translation agency, translation agency, Japanese translation company, Japanese translation agency, Japanese translation company, Japanese localization, language translation agency, freelance translation jobs, Japanese translation, Cantonese Translation, Simplified Chinese translation, Traditional Chinese translation, Chinese translator, English to Japanese translation, Japanese translation to English, translator English Japanese, Website localization, Technical Translation, Legal Translation, Medical Translation, Language Services, Desktop Publishing, Japanese English Interpreting. See less.


    最後に更新されたプロファイル
    Aug 12, 2025