取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語
英語 から タイ語

mikata1211gm
Think Different

Hanoi, Ha Noi, ベトナム
現地時間:04:15 +07 (GMT+7)

母国語: 日本語 (Variants: Hakata, Tohoku) Native in 日本語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Website localization
専門知識分野
専門分野:
コンピュータ: ハードウェアコンピュータ: ソフトウェア
コンピュータ: システム、ネットワークエレクトロニクス/電子工学
エネルギー/発電工学(一般)
工学: 産業IT(情報テクノロジー)
メディア/マルチメディアテレコミュニケーション

料金レート

体験 翻訳体験年数: 14. ProZ.comに登録済み: Jun 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から 日本語 (The University of Tokyo)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Aegisub, Amara, CaptionHub, Crowdin, DejaVu, EZTitles, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume 英語 (PDF)
Bio
I am Mika Tagaito, I would like to offer my services as a Japanese freelance translator and would like my attached resume to be considered by your company.

As an experienced linguist, I am competent to use the majority of popular CAT tools, including Trados, Memsource, MemoQ, XTM and others. My areas of expertise are General, Financial, Business, IT, Technical, etc.


最後に更新されたプロファイル
Feb 22