入会時期 Jun '13

取り扱い言語:
ドイツ語 から 英語
英語 から ドイツ語
ドイツ語 (単一言語)
英語 (単一言語)
フランス語 (単一言語)

Angelika Meyer
Language is my passion

Wittmund, Niedersachsen, ドイツ
現地時間:10:54 CET (GMT+1)

母国語: ドイツ語 Native in ドイツ語, 英語 Native in 英語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
サービス Training, Language instruction, Native speaker conversation, Translation, Transcription, MT post-editing, Operations management, Sales, Vendor management, Project management, Desktop publishing, Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Interpreting, Copywriting, Transcreation
専門知識分野
専門分野:
工学(一般)観光&旅行
マーケティング/市場調査法: 契約
インターネット、eコマース、電子商取引医療: 健康管理
医療: 歯科学宣伝/広報
農業医療: 製薬

KudoZ アクティビティ (PRO) 提示した質問: 12
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  1 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
翻訳教育 Other - Universität Saarland
体験 翻訳体験年数: 31. ProZ.comに登録済み: Apr 2003. 入会日: Jun 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から ドイツ語 (AKAD University)
ドイツ語 から 英語 (Cambridge University (ESOL Examinations))
メンバーシップ BDÜ
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, BaccS, DejaVu, FinalSub, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Workspace, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
ウェブサイト http://www.ameyertrans.de
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Freiberufliche Übersetzerin seit 29 Jahren. Sprachkombination: EN/FR-DE

Hauptfachgebiete: 
Marketing/Werbung, Tourismus, HR, Wirtschaft, Finanzen, Technik, Recht, Medizin/Pharma, Social Sciences, Pädagogik, Film/Fernsehen/Video, uvm. 
 
Services: 
Übersetzung, Transkreation, Copywriting, Content Management, SEO, Subtitling, DTP, (Post-)Editing, Revision, Quality Assessment, LSO, etc.
キーワード: Translation, Copywriting, Transcreation, SEO, Revision, Proofreading, Editing, Post-Editing, Content Management




最後に更新されたプロファイル
Nov 28