入会時期 Dec '06

取り扱い言語:
ドイツ語 から 日本語
英語 から 日本語

Eiko Sato
(quality + reliability) x style = ES

Munich, Bayern, ドイツ
現地時間:07:09 CEST (GMT+2)

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Copywriting
専門知識分野
専門分野:
マーケティング/市場調査観光&旅行
工学: 産業機械工学
オートメ化&ロボット学自動車/車&トラック
製造輸送/運送/海運
ビジネス/商業(一般)

料金レート
General rate: 0.18 EUR per word / 45 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ アクティビティ (PRO) 提示した質問: 1
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
翻訳教育 Bachelor's degree - Kansai University
体験 翻訳体験年数: 20. ProZ.comに登録済み: Jul 2006. 入会日: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
ウェブサイト https://www.satoeiko.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Eiko Sato 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
= P R O J E C T S . D O N E =

Technical:
Operation manuals, specifications and trainings for industrial machineries (packaging machines, robots, image processing systems, laser processing units, machining centers, LD/LED production units, briquetting systems for reduced iron, nondestructive test equipment for the metal industry, rail maintenance machineries, battery formation systems, programmable controllers, compressors, agricultural equipment, etc.), solar systems, wind parks/facilities, sewage/waste treatment, medical devices, braking systems for trains, geological disposal of nuclear waste, automobiles, motorbikes, computer software, etc.,

Marketing:
Development/marketing meetings, presentations, websites, catalogues, narrations and captions of promotion videos of the a. m. technical products and manufacturers as well as of tourism, hotels, hotel booking websites, NGOs, beer breweries, sporting goods, high-end watches, fashion brands, etc.

Legal & contractual:
Sales/purchase contracts, agency agreements, lease agreements, compliance, etc.



= A B O U T . M Y S E L F =

Bold but careful enough, great willingness for challenging works, supported by various experiences. My mixed, unique career as a sales person in a Sogo Shosha and as a coordinator in a translation agency enables me to offer my client high-quality translation in various fields.

Also in my private time, I am pretty active as in the working hours and spend not little time in contemporary dance, movies, music, reading books, hiking, biking, swimming, playing softball, which help me refine my sensitivity.
キーワード: narrative texts, commercial contracts, operation manuals, user's guide, advertisement, germany, factory automation, FA, machining center, trains. See more.narrative texts, commercial contracts, operation manuals, user's guide, advertisement, germany, factory automation, FA, machining center, trains, sustainablility, Renewable energy, Industriemaschinen, Fertigungstechnik, Eisenbahn, Automobil, erneuerbare Energie, Handel, Werbung/Marketing, Touristik. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jul 7, 2020