入会時期 Oct '04

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 (単一言語)
中国語 から 日本語
日本語 から 英語

Peishun CHIANG
Stylish Japanese? Look no further.

日本

母国語: 日本語 (Variants: Standard-Japan, Kansai) Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews

 Your feedback
ユーザメッセージ
Served as a Moderator in E-J, 2009-2011. An overseas Chinese in Japan.
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
この人は以前proz.comモデレータとして務めました。
この翻訳者は、 ProZ.com を 日本語 にローカライズする手助けをしました
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcreation
専門知識分野
専門分野:
繊維製品/衣服/ファッション自動車/車&トラック
宣伝/広報観光&旅行
化粧品、美容ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
コンピュータ(一般)コンピュータ: ソフトウェア

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 242, 回答した質問: 115, 提示した質問: 113
プロジェクト歴 1 入力プロジェクト    1 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック
プロジェクト詳細プロジェクト要約共同作業

Translation
作業量: 2000 days
記入日: Dec 2007
Languages:
英語 から 日本語
Localization of Proz.com rules

Localized several Proz.com site rules pages into Japanese, inlcuding: BuleBoard, Kudoz, etc.

インターネット、eコマース、電子商取引
好意的
ProZ.com: コメント無し。


ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2
グロサリー PJCglossary, PJC_DatabaseGlossary, PJC_MusicDistributeGlossary, PJC_PhilologicalGlossary
翻訳教育 Other - St. Michael's International School English Language Section
体験 翻訳体験年数: 19. ProZ.comに登録済み: Oct 2003. 入会日: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
資格 英語 から 日本語 (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
英語 から 日本語 (UODLE Oxford Examination in English As A Foreign L, verified)
英語 (Eiken Grade1, Society for Testing English Proficie, verified)
英語 から 日本語 (JNTO Licensed Guide (通訳案内士), verified)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
ウェブサイト http://www.proz.com/profile/61042
CV/Resume CV available upon request. Please contact via "Send e-mail" above.
Events and training
入賞暦のあるコンテスト 7th ProZ.com Translation Contest: English to Japanese
1st Annual ProZ.com Translation Contest: English to Japanese
プロフェッショナルプラクティス Peishun CHIANG 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Other
Bio

江丕順



An overseas Chinese in Japan and a native Japanese speaker.



Served as a Moderator 2011-2012, 2010-2011, 2009-2010 in ProZ.com


Served as ProZ.com Localization Team


Served as Kobe City Policy Adviser (2012-2014)


Served as Committee of Kobe Foreign Citizen Council (2014-2017)

300x100-orange-preferred-png.jpg


Peishun CHIANG TM-Town Profile

Cooperated in producing a book “英語 音感レッスン ”


(introducing a brand-new way to study foreign languages)


ISBN-10: 4255005516/ ISBN-13: 978-4255005515



Localized the web site :
Finale Fireworks




Worked as:
Translator/Translation Manager
also as a Software Programmer



Specialized in:
-Fashion/Apparel
-Transcreation/rendition/adaptation
-Hospitality, tourism
-Automobile/Car and Truck
-Computer manual
-Information Technology
dmkpbjoxqyu3jsxaoxqi.png

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 310
PRO-レベルポイント:: 242


トップの言語 (PRO)
日本語 から 英語155
英語 から 日本語79
中国語 から 英語4
中国語 から 日本語4
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学155
その他49
芸術/文学12
法/特許8
社会科学4
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
コンピュータ: ソフトウェア61
コンピュータ(一般)29
IT(情報テクノロジー)22
自動車/車&トラック19
エレクトロニクス/電子工学18
テレコミュニケーション16
芸術、美術& クラフト、絵画12
あと14 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
英語 から 日本語1
Specialty fields
インターネット、eコマース、電子商取引1
Other fields
キーワード: transcreation, advertisement, copy writing, Fashion, apparel, clothes, wear, mode, brand, luxury. See more.transcreation, advertisement, copy writing, Fashion, apparel, clothes, wear, mode, brand, luxury, high brand, prestigious, premium, leather, bag, Automotive, Car, Bus, Truck, hotel, brochure, motor cycle, electric car, hospitality, traveling, tourism, Computer, Localization, Hardware, Software, IT, website, manual, 英語音感レッスン. See less.




最後に更新されたプロファイル
Mar 20, 2022