This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス
Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Copywriting, Transcreation, Terminology management, Linguistic validation, Interpreting, Language instruction, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation, Website localization, Translation, Project management, Training
専門知識分野
専門分野:
製造
宣伝/広報
ビジネス/商業(一般)
映画、TV、演劇
経済学
民間伝承
一般/会話/挨拶/手紙
スポーツ/フィットネス/レクレーション
ジャーナリズム
インターネット、eコマース、電子商取引
以下の分野も可能:
会計
農業
自動車/車&トラック
コンピュータ(一般)
調理/料理
教育/教授法
エレクトロニクス/電子工学
工学(一般)
環境&生態学
歴史
金融(一般)
ワイン/醸造学/ブドウ栽培
観光&旅行
繊維製品/衣服/ファッション
社会科学、社会学、倫理など
投資/証券
核工学/原子科学
芸術、美術& クラフト、絵画
地理学
イディオム/格言/諺
法(一般)
法: 契約
マーケティング/市場調査
詩&文学
保険
経営
鉱業&鉱物/宝石
More
Less
料金レート
General rate: 0.16 USD per word / 350 USD per hour
RSI – Interpretación en Línea (Zoom, Webex, Skype, etc.)
Servicios de interpretación consecutiva y simultánea español-japonés.
Profesora de español con 30 años de experiencia.
Profesora de japonés con 34 años de experiencia.
Servicios de interpretación:
Interpretación simultánea y consecutiva de español a japonés y japonés a español.
Interpretación remota (a través de plataformas como Zoom, Webex, Skype, etc.).
Ubicación y Disponibilidad:
Intérprete simultánea japonés-español en Buenos Aires, Argentina. Disponible para viajar a diversas ciudades de Argentina (Ushuaia, El Calafate, Salta, Córdoba, Rosario, etc.) y a otros países de Latinoamérica como Uruguay, Chile, Bolivia, Ecuador, Colombia, Brasil, entre otros.
Áreas de Especialización:
Interpretación para eventos interculturales: Seminarios, entrevistas, reuniones de negocios, recepciones, congresos internacionales y latinoamericanos, etc.
Gira presidencial de 1998: Traducción de documentación económico-financiera presentada por el Dr. Menem y interpretación en la recepción oficial para los senadores.
Interpretación de asuntos financieros y comunicación interna: Traductora de la auditoría de Toyota Argentina S.A., relacionada con la organización del trabajo, la comunicación interna y el control de calidad.
Coordinadora e intérprete de Televisiones del Japón.
Experiencia Adicional:
Intérprete y traductora de diversas áreas y personalidades japonesas y latinoamericanas.
Docente de japonés y coordinadora de conferencias sobre diferencias culturales.
Consultoría, reportera periodística y coordinación de visitas para visitantes japoneses con objetivos específicos.
Amplia experiencia en interpretación simultánea en cabina, así como en congresos y reuniones internacionales.
Interpretación consecutiva y simultánea susurrada en escenarios.