Pages in topic:   < [1 2]
Powwow: Warszawa - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Warszawa - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

anula
anula  Identity Verified
ポーランド
Local time: 08:34
英語 から ポーランド語
+ ...
tak Magda, a po tych 45 minutach zaparzania ... Aug 12, 2005

... same fusy są

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
ポーランド
Local time: 08:34
2004に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
Hi Elena, Aug 15, 2005

It's Same Fusy, Address: ul. Nowomiejska 10, www.samefusy.herbaciarnia.tubywaj.pl
at 1 pm.
See y'a!


 
Joanna Kwiatowska
Joanna Kwiatowska  Identity Verified
ポーランド
Local time: 08:34
ポーランド語 から 英語
+ ...
Cześć, Aug 21, 2005

Wiem, że zapomniałam zapłacić 7 zł za kiełbasę więc jeśli jestem komuś winna to dajcie znać... Takie miałam uczucie jak wychodziłam, że o czymś zapomniałam, ale torbę miałam przy sobie więc to nie było to. W tej knajpie jakiś jest taki setup, że łatwo jest zapomnieć zapłacić (w Fusach też tak było) i po prostu sobie wyjść. Pozdrawiam!

 
Wit
Wit  Identity Verified
Local time: 08:34
英語 から ポーランド語
+ ...
Jak zwykle... Aug 21, 2005

niezwykle przyjemnie było poznać nowych i spotkać starych znajomych no i pogawędzić sobie do woli. Chwała niech będzie tym, co na nią zasługują!
p.s. Jest ktoś kto zapłacił te 7 pln , ale że to nie ja, więc nic nie powiem -- tyle tylko, że nie musisz się martwić, nie zgłaszaliśmy Cię na Policji...


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
ポーランド
Local time: 08:34
アルメニア語 から ポーランド語
+ ...
Dziêki, dziêki, wielkie dziêki!!! Aug 22, 2005

Organizatorce - Dorotce...:)
Podpowiadaj¹cej Agnieszce...:)
Miejsce by³o dobre, nawet bardzo...:)


 
Dorota Crates
Dorota Crates  Identity Verified
Local time: 07:34
ポーランド語 から 英語
+ ...
Juz jestem back Aug 30, 2005

No czesc wszystkim
Bylo swietnie was wszystkich spotkac. Zanotowalam dzisiaj attendance wszystkich - tylko Zhaby ID nie moge znalezc. Moglabym tez zweryfikowac ID - ale nie mam numerku - jak go odszukac?
Pozdrowienia dla wszystkich
D


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
英国
Local time: 07:34
英語 から ポーランド語
Zhaba 59874 Aug 30, 2005

wystarczy kliknąć na nick i w lewym dolnym rogu, na pasku, pojawi się numer; można go też odczytać z linku na górze, po wejściu na stronę osoby

 
Wit
Wit  Identity Verified
Local time: 08:34
英語 から ポーランド語
+ ...
A gdzie zdjątka? Sep 14, 2005

Tylu krajowców i zagraniczniaków zdjęcia robiło i co... rozleniwienie wakacyjne?

 
Dorota Crates
Dorota Crates  Identity Verified
Local time: 07:34
ポーランド語 から 英語
+ ...
Miały być... Sep 14, 2005

Ale format za duży i nie mogłam ich umieścić. Podpowiedzcie mi jak zmniejszyć je do wymaganych 256 KB to będą. Pozdrawiam z jesiennej Anglii. D

 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
ポーランド
Local time: 08:34
アルメニア語 から ポーランド語
+ ...
Ppppppopieram !!!! Sep 14, 2005

Czas na "adaptacjê" ju¿ min¹³...:)

 
Wit
Wit  Identity Verified
Local time: 08:34
英語 から ポーランド語
+ ...
Doroto, Sep 14, 2005

można oczywiście w jakowymś fotoszopie lub corelu przyciac/zrobic resample (zmniejszyc, najlepiej o 2)/zwiekszyc stopien kompresji, ale mozna tez (albo dodatkowo) zrobic jedna duza paczke (zipa np.) i polozyc ja np. na www.sexuploader.com lub, jak ... See more
można oczywiście w jakowymś fotoszopie lub corelu przyciac/zrobic resample (zmniejszyc, najlepiej o 2)/zwiekszyc stopien kompresji, ale mozna tez (albo dodatkowo) zrobic jedna duza paczke (zipa np.) i polozyc ja np. na www.sexuploader.com lub, jak kogo to razi, na www.qfile.de czy www.mytempdir.com czy www.megaupload.com czy www.rapidshare.de...Collapse


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 10:34
英語 から ベラルーシ語
+ ...
Obejdziemy siê bez sexuploader Sep 14, 2005

Wstydzê siê za zwlekanie. Lecz ju¿ macie te zdjêcia na proz.com i to bez ¿adnego sexuploader'a, proszê uprzejmie

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Warszawa - Poland






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »