Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
Powwow: Toruń - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Toruń - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Michał Szcześniewski
Michał Szcześniewski  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
英語 から ポーランド語
+ ...
dziękuję May 28, 2006

Już znalazłem odpowiednią stronę: http://www.torun.com.pl/komunikacja/mzk/index.php
sprawdzałem pociągi również i pewnie do Torunia dotrę ok. 10.00


 
M.A.B.
M.A.B.
ポーランド
Local time: 03:28
英語 から ポーランド語
+ ...
Jeszcze o dojeździe itd. May 28, 2006

Dla wszystkich poruszających się komunikacją kolejowo-miejską: z Dworca Głównego 22 i 27 są najlepsze, bo tam jest ich pętla. Wystarczy iść tam gdzie wszyscy Potem dwa przystanki - należy wysiąść na Placu Rapackiego, czyli pierwszym za mostem. Tam już nie można nie znaleźć Starego Miasta i Szerokiej... Bilety są po 2 złote, normalne kasowane obustronnie, ulgowe kasuje się z jednej strony. Nie ma taryfy czasowej... See more
Dla wszystkich poruszających się komunikacją kolejowo-miejską: z Dworca Głównego 22 i 27 są najlepsze, bo tam jest ich pętla. Wystarczy iść tam gdzie wszyscy Potem dwa przystanki - należy wysiąść na Placu Rapackiego, czyli pierwszym za mostem. Tam już nie można nie znaleźć Starego Miasta i Szerokiej... Bilety są po 2 złote, normalne kasowane obustronnie, ulgowe kasuje się z jednej strony. Nie ma taryfy czasowej czy coś w tym guście - jeden (pół) bilet(u) na jeden przejazd. Aha, z dworca są też np. 12 i 36, ale faktycznie nie ma konieczności nimi jechać.
A Podmurna to taka wąska uliczka po skosie względem Szerokiej.
Collapse


 
Himawari
Himawari  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
英語 から ポーランド語
+ ...
nazwa porzystanku May 28, 2006

Autobus 22 - najlepiej wysiąść na przystanku Plac Rapackiego, czyli zaraz za mostem.
Autobus 27 - przystanek `P~lac Rapackiego lub następny, tj. Plac Teatralny.

E.


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
2004に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
I jak tam nastroje przedpałłalowe? Jun 8, 2006

Wszyscy zwarci i gotowi już nie mogą się doczekać?
)))


 
Paulina Liedtke
Paulina Liedtke  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
ポーランド語 から 英語
+ ...
:) Jun 8, 2006

no ba!

 
Himawari
Himawari  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
英語 から ポーランド語
+ ...
Lista obecności Jun 8, 2006

Wygląda na to, że pogoda nas dopieści i będziemy mogli skorzystać z ogródka. A ja przekazuję prośbę właścicielek lokalu: aby odpowiednio zaaranżować stoły proszą o informację najpóźniej w sobotę - ile osób będzie, z marginesem na przypadki losowe rzecz jasna. Więc apeluję - osoby, które jeszcze są na etapie "maybe", niech potwierdzą swoje uczestnictwo

Do zobaczenia w Toruniu, który wart wizy
... See more
Wygląda na to, że pogoda nas dopieści i będziemy mogli skorzystać z ogródka. A ja przekazuję prośbę właścicielek lokalu: aby odpowiednio zaaranżować stoły proszą o informację najpóźniej w sobotę - ile osób będzie, z marginesem na przypadki losowe rzecz jasna. Więc apeluję - osoby, które jeszcze są na etapie "maybe", niech potwierdzą swoje uczestnictwo

Do zobaczenia w Toruniu, który wart wizyty, jak Paryż wart mszy))
Collapse


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
ポーランド
Local time: 03:28
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
Lita obecności Jun 8, 2006

Pragnę donieść, że będzie nas dwoje)

 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
2004に入会
英語 から ポーランド語
SITE LOCALIZER
Sobota wieczór? Jun 9, 2006

Ponieważ Asia i ja przyjeżdżamy już w sobotę, to po całodziennym zwiedzaniu wieczór z chęcią poświęcilibyśmy na aktywności czysto towarzyskie... Jesteśmy otwarci na propozycje

 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
英国
Local time: 02:28
英語 から ポーランド語
parkometry? Jun 10, 2006

Czy w niedzielę parkowanie w okolicach Starego Miasta jest płatne?
Planujemy przyjazd samochodem.


 
Himawari
Himawari  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
英語 から ポーランド語
+ ...
Bezpłatne parkowanie Jun 10, 2006

Parkowanie jest bezpłatne, ale możecie mieć trochę kłopotu ze znalezieniem miejsca do parkowania. Do zobaczenia w Toruniu!

Elżbieta


 
Himawari
Himawari  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
英語 から ポーランド語
+ ...
Hasło Jun 10, 2006

Ponieważ będziemy się schodzili według chęci i rozkładu jazdy pociągów, potrzebne jest hasło, na które kelner/ka zaprowadzi nas na miejsce. Właśnie ustaliłam z właścicielkami, że tym hasłem będzie "spotkanie tłumaczy". Nie odważyłam się podać "POWWOW", bo mogło być zbyt egzotyczne dla nienawykłego ucha))

 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
ポーランド
Local time: 03:28
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
Dzięki, Himawari! Jun 11, 2006

Pałłał, jak zwykle, fajowy. A Toruń grzechu jest wart! I już. Dzięki za spotkanie i do następnego. Pół rodziny będzie jeść pierniki do końca świata! ;o)

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:28
2004に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
Dziękuję wszystkim! Jun 12, 2006

Himawari za organizację i wybór bardzoprzyjemnego miejsca ("Róze i Zen"), Panu Romanowi za świetną jazdę i ciekawe rozmowy po drodze, a wszystkim za dobre humory!

Toruń bardzo się zmienił od czasu, gdy byłam tam ostatnio i rzeczywiście - wart jest wycieczki.

Do następnegp!


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
英国
Local time: 02:28
英語 から ポーランド語
wielkie dzięki! Jun 12, 2006

Było super! To gdzie następny powwow?

 
Joanna Carroll
Joanna Carroll  Identity Verified
英国
Local time: 02:28
ポーランド語 から 英語
+ ...
Juz spiesze z podziekowaniami! Jun 12, 2006

Jako jedna z kilku nowicjuszek/y powwowowskich chce niniejszym podziekowac Eli za doskonaly wybor lokalu (idealnego na upalna niedziele!) i jednoczesnie zachecic wszystkich, ktorzy jeszcze nie zakosztowali takiej rozrywki, jak powwow, aby czym predzej skorzystali z takiej okazji. Bylo przesympatycznie, a i zawodowo, mimo iz nie bylo czesci 'oficjalnej' (co z perspektywy czasu widze, ze przydaloby sie), i tak mozna podpatrzec i podsuchac wiele... Chetnie pisze sie na zorganizowanie czegos w Lon... See more
Jako jedna z kilku nowicjuszek/y powwowowskich chce niniejszym podziekowac Eli za doskonaly wybor lokalu (idealnego na upalna niedziele!) i jednoczesnie zachecic wszystkich, ktorzy jeszcze nie zakosztowali takiej rozrywki, jak powwow, aby czym predzej skorzystali z takiej okazji. Bylo przesympatycznie, a i zawodowo, mimo iz nie bylo czesci 'oficjalnej' (co z perspektywy czasu widze, ze przydaloby sie), i tak mozna podpatrzec i podsuchac wiele... Chetnie pisze sie na zorganizowanie czegos w Londynie - moze jesienia? (nieoficjalnie oczywiscie, jako ze nie jestem czlonkiem). Dziekuje wszystkim za swietna zabawe i do zobaczenia - wirtualnie lub na zywo!Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Toruń - Poland






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »