Article: Trados beginner's guide 投稿者: ProZ.com Staff
| | liora (X) イスラエル Local time: 00:16 英語 から ヘブライ語 + ... The article is not in English, a pity | Aug 4, 2005 |
Since I understand French and Italian all these languages get mixed up in my head. I suppose it is written in Spanish ?
Since I am interested in the Trados issue I will have to copy the spanish (?) article and pass it piece by piece in an altavista babelfish site or similar and see what I understand.
I would like to know more about the trados and a beginners guide is very interesting.
Liora | | | Quills スペイン Local time: 23:16 英語 から スペイン語 + ... Now in English | Jun 12, 2008 |
Dear Liora, hello. The article is now in English, I hope it's not too late.
Best regards,
Carolina Otero | | |
Where can I find it in English? | |
|
|
Quite interesting as to Export - Import | Dec 28, 2008 |
I'm struggling to learn trados, and I found this collaboration. An absolute beginner could have problems following these instructions if not guided step by step. Nevertheless, I have found the portion regarding the Export-Import memories quite interesting, as I believe it is there that my Trados fails. I'll insist. Thanks for the article.
[Edited at 2008-12-28 14:22 GMT] | | | problemas con la conexión | Mar 11, 2009 |
hola,
es que hemos aprendido a utilizar Trados en la universidad, pero ahora tengo el programa en mi propio ordenador y ya empiezan los problemas..
Pensé que todo iba bien, hasta que noté que el multiterm no estaba conectado con el Workbench - no tengo ni la más remota idea como puede ser eso, como tengo todos los programas guardado en el mismo sitio e installado todo como se debe hacer.
Sería super si alguien tuviera una idea del asunto y me podría responder! ... See more hola,
es que hemos aprendido a utilizar Trados en la universidad, pero ahora tengo el programa en mi propio ordenador y ya empiezan los problemas..
Pensé que todo iba bien, hasta que noté que el multiterm no estaba conectado con el Workbench - no tengo ni la más remota idea como puede ser eso, como tengo todos los programas guardado en el mismo sitio e installado todo como se debe hacer.
Sería super si alguien tuviera una idea del asunto y me podría responder!
Un saludo
Kate ▲ Collapse | | | SDL Trados 2007: Quick Guide for the Complete Beginner | Apr 23, 2009 |
SDL Trados 2007 consists of 3 modules
Workbench is used to access the Translation Memory (TM), a database of existing translated sentences.
TagEditor is the editing tool, where the translation is done.
MultiTerm is an add-on (installed) which may be running in the background. It checks the segment currently being translated for English words or groups of words which may have a pre-approved translation.
For... See more SDL Trados 2007 consists of 3 modules
Workbench is used to access the Translation Memory (TM), a database of existing translated sentences.
TagEditor is the editing tool, where the translation is done.
MultiTerm is an add-on (installed) which may be running in the background. It checks the segment currently being translated for English words or groups of words which may have a pre-approved translation.
For more please go to http://localizationlocalisation.wordpress.com/2009/04/14/sdl-trados-quick-guide-for-the-complete-beginner/ ▲ Collapse | | | SDL 2007 on Mac | Mar 29, 2010 |
Is it possible to run SDL workbench on a Mac.
How can I install it?
Thank you. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Article: Trados beginner's guide CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |