This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The glossary does not seem to be available anymore in its original form. Obviously, it was before, or else my glosspost would not have been vetted.
It now looks like the new access is via the the pdf- or zip-files found on the page for which Adi posted the link.
I will ask the moderator to update the link.
Thanks for the info!
Isabel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Karra 米国 Local time: 21:26 2000に入会 ギリシャ語 から 英語 + ...
link updated
Feb 19, 2007
OK, I updated the link. It doesn't point directly to the glossaries because there's a different link for each language, so I updated it to point to the main page and added a note in the description that a user should look for the pdf or zip file.
Thanks for letting me know!
Maria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.