Job closed This job was closed at May 15, 2024 13:00 GMT. Interview for subtitles 掲載日時: May 14, 2024 22:35 GMT (GMT: May 14, 2024 22:35) Job type: 翻訳/編集/校正の仕事 Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation Confidentiality level: MEDIUM 言語: マライ語 から 英語 Language variant: Bali to U.S. English 仕事の詳細: 89-min video needing Malay (Bali) into English subtitles. You will need to time code the subtitles and translate from Malay to English, delivering an SRT file or other type of timed subtitle file.
These are interviews about the impact of plastic. They are not technical, but expected to be a lot of dialogue since they are interviews.
We would have to deliver the English subtitles within one week of receipt of the Malay (Bali) language video. We believe we will receive the video on Thursday 5/16. Client's time zone is PST.
There will be another video after this one, but this one is the priority.
If you are available to deliver within this time frame, please respond via email with related experience/CV and pricing PER VIDEO MINUTE in USD.
Thank you!
ソース形式: Other video such as MP4 納品形式: Other subtitle file such as SRT 支払方法: 交渉にて決定 Payment terms: 45 日 請求書の日付から. Poster country: 米国 対象となるサービスプロバイダー(仕事掲載者による指定) 必要な特定分野: Cinema, Film, TV, Drama 希望する母国語: ターゲット言語 対象分野: 映画、TV、演劇 必要なソフトウェア: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz 見積りの締め切り: May 15, 2024 13:00 GMT 納品期日: May 23, 2024 13:00 GMT 発注者について: This job was posted by a Blue Board outsourcer. Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: production manager
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
| CafeTran Espresso |
---|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
|
|
|