取り扱い言語:
スペイン語 から 英語
フランス語 から 英語
英語 (単一言語)

Gillian Holmes
Specialist in clinical trials

Dorchester, England, 英国
現地時間:02:58 BST (GMT+1)

母国語: 英語 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio


I am an accredited member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI), ISO 17100 certified translator with a BA in Language (French) and Linguistics. English is my native language and I speak fluent Spanish. I returned to the UK in 2011 after being resident in Nicaragua for 17 years where I worked as a translator and interpreter since 2005, mostly for international and local development organisations and envío, a Central American journal of political analysis and information.

I work mainly in the areas of business, medical/pharmaceutical, clinical trials and contracts. I am used to working to tight deadlines while delivering quality translations and have an eye for detail.

qd4qlozixjrywiflvqxb.jpg

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 245
PRO-レベルポイント:: 233


トップの言語 (PRO)
スペイン語 から 英語205
英語 から スペイン語28
トップの一般分野 (PRO)
その他133
ビジネス/金融36
社会科学24
技術/工学16
科学16
あと2 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
国際団体60
教育/教授法52
金融(一般)32
農業13
医療: 健康管理8
環境&生態学8
食品&乳製品8
あと13 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Translator, traductor, editing, proofreading, life sciences, medical, business, marketing, environment, education. See more.Translator, traductor, editing, proofreading, life sciences, medical, business, marketing, environment, education, health, politics, government, Nicaragua, Central America. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jun 27, 2023