8,852 registrants

CAT Tool & Software day

Sep 29, 2015



Conference recap





Summary

Date: Sep 29, 2015
Registrants: 8,852
Attendees: 4,718
Sessions: 69




Sessions

Presentation

SDL Trados Studio 2015 new features & tips & tricks to speed up your translation

Time: 10:05 to 11:15
Presentation

Improving your productivity with memoQ 2015 - tips & tricks

Time: 11:20 to 12:20
Presentation

Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool

Time: 12:30 to 13:30
Presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 13:40 to 14:40
Presentation

TM-Town - the next-generation platform for freelance translators

Time: 14:50 to 15:50
Presentation

Translate smarter with CafeTran Espresso

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Fluency Now: CAT for Mac or PC

Time: 17:10 to 18:00
On-demand
presentation

Registering for TM-Town

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Aligning Documents on TM-Town

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Loading Work on TM-Town

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

Building and Maintaining Terminology Glossaries on TM-Town

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Nakōdo: A first-of-its-kind translator search engine by TM-Town

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Creating Your Nakōdo Term Blacklist

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Custom Taglines and Messages on TM-Town

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

Sending your ProZ.com portfolio samples to TM-Town

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Redacting Confidential Information

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Selling Glossaries on the TM-Town Terminology Marketplace

Time: 10:45 to 10:50
On-demand
presentation

Sharing Documents on TM-Town

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Getting Started Leveraging Your TM-Town Account in CafeTran Espresso

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

DVX3's DeepMiner

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

DVX3's Autowrite

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

DVX3 user friendliness

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Training for New Déjà Vu X3 Users

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Training for Déjà Vu X3 Advanced Users

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Webinar presentation of TEAMserver

Time: 11:25 to 11:30
On-demand
presentation

Introductory Webinar on DVX3

Time: 11:30 to 11:35
On-demand
presentation

DVX3 Unmatched Interoperability

Time: 11:35 to 11:40
On-demand
presentation

RegEx in DVX3 - A useful example: Terminology extraction

Time: 11:40 to 11:45
On-demand
presentation

Inline Formatting in Déjà Vu X3

Time: 11:55 to 12:00
On-demand
presentation

Live Preview with Déjà Vu X3

Time: 12:05 to 12:10
On-demand
presentation

Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 13:00 to 13:05
On-demand
presentation

Wordfast Pro for Project Managers

Time: 13:05 to 13:10
On-demand
presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 13:10 to 13:15
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Addressing Translation Efficiency at the Enterprise Level

Time: 13:15 to 13:20
On-demand
presentation

Reduce Costs and Increase Productivity with Wordfast Pro for LSPs

Time: 13:20 to 13:25
On-demand
presentation

Wordfast Studio - Aperçu et Astuces

Time: 13:25 to 13:30
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Find The Right TM Solution For You

Time: 13:30 to 13:35
On-demand
presentation

Punctuation and Number

Time: 14:00 to 14:05
On-demand
presentation

Introduction to the Fluency Translation Suite

Time: 14:05 to 14:10
On-demand
presentation

Fluency - Alignment

Time: 14:10 to 14:15
On-demand
presentation

Audio-Video Transcription

Time: 14:15 to 14:20
On-demand
presentation

Currency converter

Time: 14:20 to 14:25
On-demand
presentation

Date & Decimal-Comma Conversion

Time: 14:25 to 14:30
On-demand
presentation

Enforcing Tracked Terms

Time: 14:30 to 14:35
On-demand
presentation

Final edit

Time: 14:35 to 14:40
On-demand
presentation

Fluency flow button

Time: 14:40 to 14:45
On-demand
presentation

Importing AutoCorrect & AutoText files

Time: 14:45 to 14:50
On-demand
presentation

Spell Check and Autocorrect

Time: 14:50 to 14:55
On-demand
presentation

Symbol Toolstrip

Time: 14:55 to 15:00
On-demand
presentation

Introduction to memoQ / features & concepts behind memoQ 2015

Time: 15:40 to 15:45
On-demand
presentation

Advanced functionality in memoQ 2015

Time: 15:45 to 15:50
On-demand
presentation

Do you know your LiveDocs?

Time: 15:50 to 15:55
On-demand
presentation

Language Terminal – the translator’s project management tool

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

What to do if your customer uses a tool other than memoQ

Time: 16:05 to 16:10
On-demand
presentation

LiveDocs vs. Alignment – how to cut down project preparation time

Time: 16:10 to 16:15
On-demand
presentation

memoQ file filters

Time: 16:15 to 16:20
On-demand
presentation

Introduction to memoQ 2014

Time: 16:20 to 16:25
On-demand
presentation

Introducción a memoQ

Time: 16:25 to 16:30
On-demand
presentation

Introdução ao memoQ

Time: 16:30 to 16:35
On-demand
presentation

Introduction to memoQ - FR

Time: 16:35 to 16:40
On-demand
presentation

memoQ - Einführung

Time: 16:40 to 16:45
On-demand
presentation

memoQのご紹介

Time: 16:45 to 16:50
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 18:00 to 18:05
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 18:10 to 18:15
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 18:20 to 18:25
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 18:40 to 18:45




Conference feedback

This is a wonderful opportunity to get updates about our profession. We get so many options to improve our abilities as translators. Thank you for this so special event!

Patricia Maria Straulino
Member since: Jun 13, 2008

Very useful and clear! Thanks

Ivana Mladenova
Member since: Mar 10, 2010

excellent!


Very interesting and informative event. The Trados presentation was very clear, a lot of useful information. Thank you.

Elena Korobkova
Member since: Apr 11, 2014

Thank you for this amazing event. I learned something new about my CAT tool

Saralan (X)
Member since: Jul 9, 2015

I missed it, but got good material for my job. THNX




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
15:19 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All ok, Jpinosil, may I ask what you mean by MT and CAT?
15:20 Jun 26, 2014 Carla Mendoza: 34015 All I couldn't find the option in Studio 2011
15:21 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All machine translation vs computer-aide translation. In other word, the difference between using Google Translate or other memory vs my own
15:22 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Ok Carla I see that you are in private with my colleague Steven Barlow
15:22 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All The file file is SD XLIFF
15:22 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All ok,
15:23 Jun 26, 2014 Carla Mendoza: 34015 All Am I?
15:23 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All it is stuck
15:23 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All et me double check
15:23 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All i have been thinking about reinstalling Studio
15:24 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All oogle Translate is automated translaton, it is not for serious publication
15:24 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All while a CAT tool such as Studio 2014 assist you to ake the perfect translation,
15:26 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All may I ask what you mean when you say your software is stuck?
15:28 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All the file is
15:29 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All the program opens with th file in it.
15:29 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @Jpinosil
15:29 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All How do you mean the file is Stuck
15:29 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All i want to unloaded it
15:30 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Studio does not store any files but is simply the medium between platform and your PC
15:30 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @Jpinosil -do you mean the file is currently attached to a project? that you have vcreated?
15:31 Jun 26, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All BYE EVERYBODY!
15:31 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Bye Malang
15:31 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Helo Aishah
15:32 Jun 26, 2014 Aishah Azzuhra Mohd Yusof: 144283 All Hi
15:32 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All if you have any questions please do not hesitat to ask