Dec 22, 2020 02:28
3 yrs ago
9 viewers *
English term
engagement
English to Japanese
Social Sciences
Government / Politics
片仮名でエンゲージメントとすることもありますが、敢えて訳すのであれば、どのような訳が適切なのでしょうか?
Senate committee seeks US engagement in Asia pacific region
https://www.business-standard.com/article/pti-stories/senate...
Senate committee seeks US engagement in Asia pacific region
https://www.business-standard.com/article/pti-stories/senate...
Proposed translations
45 mins
Selected
関与
カタカナのエンゲージメントでは婚約が思い浮かんでしまいます。「関与」が適当と思います。
https://eow.alc.co.jp/search?q=engagement
「アジア太平洋地域に対する米国の関与強化を表明した。」
https://core.ac.uk/download/pdf/235012337.pdf
「... 米国はアジア地域への関与を強化」
https://www.jetro.go.jp/biz/areareports/2019/9da7d82c68ec7e3...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-12-22 09:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Involvement はちょっと関わる程度でも使えますが、engagement はそれなりに深く関わる時(コミットする時)に使われます。
https://eow.alc.co.jp/search?q=engagement
「アジア太平洋地域に対する米国の関与強化を表明した。」
https://core.ac.uk/download/pdf/235012337.pdf
「... 米国はアジア地域への関与を強化」
https://www.jetro.go.jp/biz/areareports/2019/9da7d82c68ec7e3...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-12-22 09:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Involvement はちょっと関わる程度でも使えますが、engagement はそれなりに深く関わる時(コミットする時)に使われます。
Note from asker:
ありがとうございます。 |
関与というと、思わずinvolvementとしてしまいそうですが、積極性が異なるのでしょうか?https://www.trindent.com/involve-or-engage |
ありがとうございます。関与と「強化」を一緒に使うことでengagementの意味合いが出ているのですね。とても勉強になりました。 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
5 hrs
Reference:
FYR
http://eigoyasan.blog.fc2.com/blog-entry-991.html
https://plaza.umin.ac.jp/kodama/ethics/wordbook/engagement.h...
https://www.donga.com/jp/article/all/20120623/417994/1/[オピニオ...
https://plaza.umin.ac.jp/kodama/ethics/wordbook/engagement.h...
https://www.donga.com/jp/article/all/20120623/417994/1/[オピニオ...
Note from asker:
ありがとうございます。engagementの意味がわかってきました。助かりました。 |
Something went wrong...