Dec 22, 2020 02:28
3 yrs ago
9 viewers *
English term

engagement

English to Japanese Social Sciences Government / Politics
片仮名でエンゲージメントとすることもありますが、敢えて訳すのであれば、どのような訳が適切なのでしょうか?

Senate committee seeks US engagement in Asia pacific region

https://www.business-standard.com/article/pti-stories/senate...
Proposed translations (Japanese)
3 関与
References
FYR

Proposed translations

45 mins
Selected

関与

カタカナのエンゲージメントでは婚約が思い浮かんでしまいます。「関与」が適当と思います。
https://eow.alc.co.jp/search?q=engagement

「アジア太平洋地域に対する米国の関与強化を表明した。」
https://core.ac.uk/download/pdf/235012337.pdf
「... 米国はアジア地域への関与を強化」
https://www.jetro.go.jp/biz/areareports/2019/9da7d82c68ec7e3...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-12-22 09:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Involvement はちょっと関わる程度でも使えますが、engagement はそれなりに深く関わる時(コミットする時)に使われます。
Note from asker:
ありがとうございます。
関与というと、思わずinvolvementとしてしまいそうですが、積極性が異なるのでしょうか?https://www.trindent.com/involve-or-engage
ありがとうございます。関与と「強化」を一緒に使うことでengagementの意味合いが出ているのですね。とても勉強になりました。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

5 hrs
Reference:

FYR

Note from asker:
ありがとうございます。engagementの意味がわかってきました。助かりました。
Peer comments on this reference comment:

agree Sunjin Gu
80 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search