Glossary entry (derived from question below)
Jun 5, 2013 11:36
10 yrs ago
8 viewers *
Polish term
moc obciążenia
Polish to English
Other
Electronics / Elect Eng
Jeden z parametrów czujników zmierzchowych mierzona w W
Proposed translations
(English)
4 +1 | load | Andrzej Mierzejewski |
4 | power load | Elzbieta Reiner |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
load
Chyba jednak można prościej niż u poprzedniczki.
O ile się domyślam, chodzi o moc, jaką z takiego czujnika może pobrać sterowany przedmiot (lampa, żaluzje, itp.).
W oryginalnym tekście wystarczyłby jeden wyraz: obciążenie.
Gdy jednostką jest W, to wiadomo, że moc.
O ile się domyślam, chodzi o moc, jaką z takiego czujnika może pobrać sterowany przedmiot (lampa, żaluzje, itp.).
W oryginalnym tekście wystarczyłby jeden wyraz: obciążenie.
Gdy jednostką jest W, to wiadomo, że moc.
Note from asker:
Dziekuję. |
Peer comment(s):
agree |
Marian Krzymiński
: często: permissible load, pozdrawiam
23 mins
|
Również allowed load, pozdrawiam :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc. Pewnie jeszcze nie raz będe jej potrzebowała. :)"
58 mins
power load
IMO
'The term *load* may also refer to the power consumed by a circuit ...' (Wikipedia)
'The term *load* may also refer to the power consumed by a circuit ...' (Wikipedia)
Reference:
Note from asker:
Thank you! |
Discussion
Zresztą Twoje tłumaczenie jest błędne, ponieważ power load = obciążenie mocy. Takie wyrażenie może dotyczyć np. silników lotniczych (iloraz masy samolotu przez moc silnika).
Poza tym w cytacie w swojej odpowiedzi masz wyjaśnienie: ...*load* may also refer to the power consumed by a circuit. = wyraz "obciążenie" może dotyczyć również mocy zużywanej przez układ. W tym cytacie moc jest synonimem dla obciążenia, dlatego jeden wyraz na pewno wystarcza.
Pracowałem w tej branży i mam pewność.