Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
¿habría o hubiera?
Spanish answer:
habría
Added to glossary by
claudia bagnardi
Oct 4, 2006 12:38
17 yrs ago
Spanish term
¿habría o hubiera?
Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
"Imaginemos un mundo sin traductores. ¿Cuántos libros no habríamos podido leer? ¿Cuántas operaciones comerciales, financieras, solidarias no se habrían podido realizar? ¿Cuántos malentendidos habrían ocurrido en el ámbito de la política? ¿Cuántos hallazgos se habrían perdido en el ámbito de la ciencia?"
Hola amigoZ:
Yo sé que "suena" mejor "hubiera", pero parto de la base de que se trata de un condicional: Si no HUBIERA traductores, no se HABRÍAN podido leer libros.
Pero me quedó la duda... Ustedes ¿qué piensan?
¡Gracias por sus aportes!
Claudia
Hola amigoZ:
Yo sé que "suena" mejor "hubiera", pero parto de la base de que se trata de un condicional: Si no HUBIERA traductores, no se HABRÍAN podido leer libros.
Pero me quedó la duda... Ustedes ¿qué piensan?
¡Gracias por sus aportes!
Claudia
Responses
4 +4 | habría | Fabio Descalzi |
5 +1 | habría o hubiera | Ana Paula Rodríguez, CT |
3 +1 | hubiéramos | Robert Forstag |
Responses
+4
2 mins
Selected
habría
Pues todos se refieren a "si no hubiera ningún traductor en el mundo", y son cosas que sucederían en tal caso (no que "sucedieran"...)
Peer comment(s):
agree |
MitsukoD
: Totalmente de acuerdo.
8 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Y. Peraza
: Eso. Lo que es subjuntivo es que no hubiera traductores. Lo otro sería una condición que se daría en ese caso hipotético.
32 mins
|
Así se habla
|
|
agree |
celiacp
: "habríamos". En Valladolid (España) es lo correcto.
5 hrs
|
Gracias Celia
|
|
agree |
Juan Viloria
: Suena muy bien
1 day 2 hrs
|
Gracias
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Fabio y gracias a todos. En realidad, la frase original podría ser más clara (y lo peor es que la hice yo....) ¡Saludos y gracias nuevamente! Claudia"
+1
12 mins
hubiéramos
Es que, felizmente, sí hemos podido leer esos libros gracias a los traductores. Así que hablamos no de un hecho sino de una cosa que *no ha pasado*.
Así que el uso del subjuntivo es obligatorio en este caso.
Suerte.
Así que el uso del subjuntivo es obligatorio en este caso.
Suerte.
+1
25 mins
habría o hubiera
Si la prótasis de la oración (la proposición condicional) lleva el verbo en pretérito imperfecto de subjuntivo, la apódosis (la proposición principal) se construye con el potencial simple:
* Si supiera o supiese la verdad, hablaría.
Si la prótasis lleva el verbo en pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, la apódosis se construye con el potencial compuesto o la forma hubiera + participio:
* Si hubiera o hubiese sabido la verdad, hubiera o habría hablado.
Ver http://www.jabega.net/bello/hasta.html, "Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos" de Andrés Bello.
O
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/�bungsmaterial/Mat...
(Gramática de Gili Gaya)
Saludos =)
* Si supiera o supiese la verdad, hablaría.
Si la prótasis lleva el verbo en pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, la apódosis se construye con el potencial compuesto o la forma hubiera + participio:
* Si hubiera o hubiese sabido la verdad, hubiera o habría hablado.
Ver http://www.jabega.net/bello/hasta.html, "Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos" de Andrés Bello.
O
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/�bungsmaterial/Mat...
(Gramática de Gili Gaya)
Saludos =)
Peer comment(s):
agree |
Margarita M. Martínez
: De oído, siempre me han sonado igual. Las veces que lo he consultado con quienes "saben más que yo", me han dicho lo mismo. Dato curioso, una de estas personas se me quedó mirando y me dijo "que hoy en día"... ¿Antes no? Sigamos investigando...
1 hr
|
Gracias, Margarita. Lástima que se cortó tu comentario...
|
Discussion
Tan solo una opinión.
Lidia