Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"frío como un lebranche"
Spanish answer:
paráfrasis de "frío como un pez" (en el texto, con significado de frígido)
Added to glossary by
Maria Assunta Puccini
May 15, 2012 18:51
12 yrs ago
Spanish term
"frío como un lebranche"
Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Gabriel García Márquez
Hello everyone,
I'm translating (from spanish into italian) a portion of "Memoria de mis putas tristes" by Gabriel García Márquez and I ran into this expression that I really can't translate properly.
I know that this novel has already been translated into Italian, but I don't want to read the official translation as I am doing this work as an exercise for my Spanish Translation course at the university and I don't want to be influenced by it :)
Anyway, the expression is "frío como un lebranche". Is it a fixed expression by any chance? Or is used by the writer trying to convey a special meaning?
Hope somebody will help me, thanks!
Here's the whole sentence where I found the expression:
"Me pregunté de qué servía despertarla, humillado y triste como me sentía, y frío como un lebranche."
I'm translating (from spanish into italian) a portion of "Memoria de mis putas tristes" by Gabriel García Márquez and I ran into this expression that I really can't translate properly.
I know that this novel has already been translated into Italian, but I don't want to read the official translation as I am doing this work as an exercise for my Spanish Translation course at the university and I don't want to be influenced by it :)
Anyway, the expression is "frío como un lebranche". Is it a fixed expression by any chance? Or is used by the writer trying to convey a special meaning?
Hope somebody will help me, thanks!
Here's the whole sentence where I found the expression:
"Me pregunté de qué servía despertarla, humillado y triste como me sentía, y frío como un lebranche."
Change log
May 18, 2012 03:05: Maria Assunta Puccini Created KOG entry
Responses
9 hrs
Selected
paráfrasis de "frío como un pez" (en el texto, con significado de frígido)
Lo que ha hecho García Márquez es parafrasear el dicho "frío como un pez", que aún cuando se explica por sí solo, en ese texto tiene una clara connotación sexual (de frigidez), determinada tanto por el argumento en sí como por el contexto específico del pasaje y además por frases como "Una corriente cálida me subió por la venas, y mi lento animal jubilado despertó de su largo sueño."
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2012-05-16 04:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Olvidé poner el enlace con el cotexto en que aparece la frase:
http://wvw.nacion.com/ancora/2004/octubre/31/ancora1.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni8 ore (2012-05-18 03:03:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
So glad to be able to help you, psychedelic_fur :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2012-05-16 04:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Olvidé poner el enlace con el cotexto en que aparece la frase:
http://wvw.nacion.com/ancora/2004/octubre/31/ancora1.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni8 ore (2012-05-18 03:03:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
So glad to be able to help you, psychedelic_fur :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
Something went wrong...