フランスの翻訳産業は、国家とフランス語の歴史や十字路に位置していることなどが相まって、長い伝統を持っています。 英語には国際化や一般化と言ったものがありますが、フランスには一つの強みがあります。フランスの特色である言語保護機関 Académie française です。
とはいえ、フランスの産業には規則の整備不足という現状があります。 最近のフランスでは、誰でも「プロ翻訳者」と宣言することができる状況ですが、 大部分の翻訳者は有資格ないし訓練を受けています(背景知識のある翻訳者あるいは翻訳者へ転身した元専門家)。多くの大学が修士課程を設置しており、5校の翻訳専門学校が存在するのです。
「Toubon Act」はフランスに特有の法です。これは法文書や広告、製品プレゼンテーション、取扱説明書などをフランス語に翻訳することを義務づけることでフランス語の言語的財産を保護することを狙いとしたものです。 この法が国内の翻訳者にコンスタントな翻訳量を保証しているのです。
フランスの主要な翻訳者組織は SFT(Société française des traducteurs)です。 その会員は法的支援および助言、フランスの行政・会計ジャングルを渡る指導を受けることができます。
ProZ.com のフランスコミュニティは活発かつ多様です。 毎年フランスで多くの Powwow やトレーニングセッション、会議が開かれています。 3年連続で3つのイベントが開かれたことで、ProZ.com の会議の記録を保持している国となっています。また、そのイベントは毎年同じ成功を収めています。
フランスの翻訳産業について情報を提供する »
フランスの ProZ.com メンバー
フランスの翻訳協会と翻訳学校 フランスの翻訳者協会をもっと見る » フランスの翻訳学校をもっと見る »
フランスで開催予定・開催済の ProZ.com イベント フランスの翻訳会議をもっと見る » フランスの翻訳者トレーニングをもっと見る » フランスの Powwow をもっと見る »
フランスに関連するフォーラムでの最近の話題 Frenchをもっと見る
| No recent translation news about フランス. | |