Subscribe to Business issues Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Reversal points up pitfalls in bad translation
Clarisa Moraña
Apr 9, 2002
11
(3,440)
新しい投稿なし  We have a future after all... (article on customer relationship management)
Evert DELOOF-SYS
Apr 10, 2002
0
(2,751)
Evert DELOOF-SYS
Apr 10, 2002
トピックは閉鎖されています  Belgian agency: KANTOOR Language Services
AAAmedical
Apr 8, 2002
1
(1,867)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Apr 8, 2002
新しい投稿なし  Contract, agreement assistance please!
Q-Trans (X)
Apr 7, 2002
1
(1,833)
FrancescoP
Apr 7, 2002
新しい投稿なし  Help review agency--Interserv
Lauren Siba
Apr 7, 2002
2
(2,100)
Lauren Siba
Apr 7, 2002
新しい投稿なし  new client deposit feature
Laura Gentili
Apr 6, 2002
5
(2,695)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Apr 7, 2002
新しい投稿なし  Feedback from Agencies
Theodore Quester
Mar 18, 2002
6
(2,841)
Ron Clarey
Apr 7, 2002
新しい投稿なし  Exclusivity clause for freelancers?    ( 1... 2)
Catherine Bolton
Apr 5, 2002
15
(7,929)
FrancescoP
Apr 6, 2002
新しい投稿なし  start-up translation firm (Spain) needs help, information
stefanc7
Apr 4, 2002
1
(2,004)
新しい投稿なし  Instrucción para los que nos consultan
10
(3,302)
新しい投稿なし  Finding the right answers to your questions regarding this site
Evert DELOOF-SYS
Mar 27, 2002
4
(2,550)
新しい投稿なし  no title
0
(1,671)
新しい投稿なし  World Taxes
Evert DELOOF-SYS
Sep 3, 2001
1
(2,185)
Evert DELOOF-SYS
Mar 30, 2002
新しい投稿なし  Overwriting Word documents
Lia Fail (X)
Mar 29, 2002
10
(3,344)
Theodore Quester
Mar 30, 2002
新しい投稿なし  Other language schools for distance learning with agreed certificate ?
mirena (X)
Mar 28, 2002
0
(1,630)
mirena (X)
Mar 28, 2002
新しい投稿なし  Who has experience with AKAD School ?
mirena (X)
Mar 27, 2002
7
(3,324)
Irene Fried
Mar 28, 2002
新しい投稿なし  Should I offer to sell or give a glossary ?
3
(2,488)
isthmian
Mar 25, 2002
新しい投稿なし  How to rate 2nd, 3rd, 4th proofreading sessions?
Christina Clark
Mar 25, 2002
2
(2,261)
Roberta Anderson
Mar 25, 2002
新しい投稿なし  Meridian Technologies Translations
Albert Golub
Mar 6, 2002
3
(2,289)
acaba
Mar 22, 2002
新しい投稿なし  What Can You Do On The World Wide Web?
Evert DELOOF-SYS
Mar 19, 2002
3
(2,519)
jccantrell
Mar 20, 2002
新しい投稿なし  Invoice form
MaximS
Mar 19, 2002
1
(3,232)
Evert DELOOF-SYS
Mar 20, 2002
新しい投稿なし  Opening a PayPal Account
Sergio Artamonoff
Mar 16, 2002
13
(3,804)
Sergio Artamonoff
Mar 18, 2002
新しい投稿なし  Agency asking for notarized translations?
TAGALOG PRO
Mar 10, 2002
6
(2,683)
TAGALOG PRO
Mar 13, 2002
新しい投稿なし  Bank transfers between BE and DE take 3 weeks!    ( 1... 2)
Gillian Searl
Mar 7, 2002
20
(6,552)
Evert DELOOF-SYS
Mar 12, 2002
トピックは閉鎖されています  PayPal vs E-Gold
MaximS
Mar 6, 2002
0
(1,783)
MaximS
Mar 6, 2002
新しい投稿なし  Taxes & Invoices
Nitza Ramos
Mar 5, 2002
2
(2,697)
Nitza Ramos
Mar 6, 2002
新しい投稿なし  Marketing and International Business Links / other
Evert DELOOF-SYS
Mar 4, 2002
2
(2,366)
Stephen Franke
Mar 5, 2002
新しい投稿なし  Can I use my agency clients as references?
Mary Worby
Nov 7, 2001
10
(4,275)
新しい投稿なし  Terms and Conditions for direct client
Antony Addy (X)
Mar 1, 2002
1
(2,262)
Evert DELOOF-SYS
Mar 2, 2002
新しい投稿なし  How do you convert \"per word\" into \"per line\" rates?
8
(4,016)
Stephen Franke
Mar 1, 2002
新しい投稿なし  Professional advisors - each to his own
5
(3,440)
PaulaMac (X)
Mar 1, 2002
新しい投稿なし  Technical authoring rates
Dave Simons
Feb 28, 2002
1
(2,109)
Alan Johnson
Mar 1, 2002
新しい投稿なし  Hourly rates
Derek Smith
Mar 1, 2002
0
(1,976)
Derek Smith
Mar 1, 2002
新しい投稿なし  Sliding scale of rates = sliding scale of quality?
5
(2,737)
新しい投稿なし  Terms and conditions
Erika Pavelka (X)
Feb 25, 2002
3
(2,849)
Erika Pavelka (X)
Feb 26, 2002
新しい投稿なし  Andrew Ho, ºÎ¹ó»ª, a Hong Kong publisher
Yang JS (X)
Feb 25, 2002
0
(1,929)
Yang JS (X)
Feb 25, 2002
新しい投稿なし  Featured Pro Posting - why am I never there?    ( 1... 2)
jinshi
Feb 23, 2002
15
(6,374)
williamson (X)
Feb 24, 2002
新しい投稿なし  Notarized translations - how can I offer them?
Gillian Searl
Jan 29, 2002
8
(3,712)
PaulaMac (X)
Feb 21, 2002
新しい投稿なし  Well-Established Agency in USA Looking for Partner or Buyer
lenagreen
Feb 21, 2002
0
(2,008)
lenagreen
Feb 21, 2002
新しい投稿なし  Invoicing for a translation in the UK
2
(2,669)
新しい投稿なし  Metagrid - lots and lots of newspapers and magazines only one click away
Evert DELOOF-SYS
Feb 18, 2002
2
(2,778)
CLS Lexi-tech
Feb 19, 2002
新しい投稿なし  Help! Published translations...
corinne durand
Jan 30, 2002
10
(4,282)
corinne durand
Feb 17, 2002
新しい投稿なし  Personal Indemnity Insurance
Lia Fail (X)
Feb 15, 2002
1
(2,330)
Astrid Elke Witte
Feb 16, 2002
新しい投稿なし  How to impress clients (just once)    ( 1... 2)
Margaret Schroeder
Feb 12, 2002
18
(7,177)
Erika Pavelka (X)
Feb 14, 2002
新しい投稿なし  Who can help with names?
ttagir
Feb 12, 2002
6
(3,131)
ttagir
Feb 13, 2002
新しい投稿なし  Translation copyright - who owns the translated document?
Amanda Grey
Nov 5, 2001
8
(5,824)
iweiss
Feb 12, 2002
新しい投稿なし  Limiting the number of ProZ enquiries
Robin Brown
Nov 28, 2001
14
(4,226)
新しい投稿なし  Translator Office Manager
Andreia Silva
Feb 5, 2002
2
(2,728)
Palko Agi
Feb 6, 2002
新しい投稿なし  Partita IVA anyone?
Marina Ferro
Feb 5, 2002
1
(2,167)
yacine
Feb 6, 2002
新しい投稿なし  Translation companies and quality management systems
3
(2,481)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »