Subscribe to German Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Umfrage: Wie erreichen ÜbersetzerInnen ihre KundInnen?
Katherine Bodner
Dec 9, 2018
5
(2,435)
Rolf Keller
Jan 11, 2019
新しい投稿なし  Off-topic: Suche nach Grass-Zitat
Melanie Meyer
Oct 17, 2014
6
(3,791)
Max Chernov
Jan 11, 2019
新しい投稿なし  Suche nach direkten Kunden
Egmont Schröder
May 9, 2018
12
(4,981)
Eric Hahn
Jan 10, 2019
新しい投稿なし  Musterübersetzungen von Urkunden in vielen Sprachen
0
(1,077)
新しい投稿なし  Rechnung Schweiz Netto + UID-Nummer?
3
(1,674)
Rolf Keller
Dec 12, 2018
新しい投稿なし  Statusspalte Studio 2017
4
(1,506)
新しい投稿なし  Texte ohne Copyright als Probeübersetzung auf Website angeben
2
(1,321)
Ricki Farn
Nov 21, 2018
新しい投稿なし  Trados Studio - Excel Dateien?
Klaus Wicke
Nov 16, 2018
4
(1,880)
macan macano
Nov 18, 2018
新しい投稿なし  Spanische Gesellschaft (SL) - Wie Geschäftsführer herausfinden?
Erik Freitag
Nov 14, 2018
3
(1,536)
Erik Freitag
Nov 14, 2018
新しい投稿なし  Studio Trados 2017 - Projektdateien werden nicht angezeigt/importiert/können nicht bearbeitet werden
Stefanie Neubert
Nov 14, 2018
3
(1,825)
Dulz (X)
Nov 14, 2018
新しい投稿なし  Ansässigkeitsbescheinigung
mroed
Oct 29, 2018
9
(4,160)
新しい投稿なし  Staatlich geprüfter Übersetzer (Berlin - Erfahrungen)
Helen Brown
Nov 5, 2018
2
(2,007)
Helen Brown
Nov 6, 2018
新しい投稿なし  Für KLEINERE Sprachen- Neueste Wörterbücher, Links, Glossare, Paralelltexte etc.    ( 1... 2)
15
(7,534)
sunshinetext
Oct 31, 2018
新しい投稿なし  Selbstständig als Student in Belgien - Steuern?
Svenja Weidmann
Oct 25, 2018
1
(1,086)
erika rubinstein
Oct 26, 2018
新しい投稿なし  Probeübersetzungen: wie viele Wörter?    ( 1, 2, 3... 4)
MichaB
Jan 24, 2008
46
(30,142)
TTilch
Oct 25, 2018
新しい投稿なし  Staatliche Prüfung für Übersetzter Berlin: Erfahrungen und Lerngruppe
AnastasiaKrut
Aug 18, 2018
3
(1,769)
Sybille Haas
Oct 22, 2018
新しい投稿なし  Nach E-Mail ans FA doch nicht unternehmerisch tätig, steuerliche Erfassung redundant?
Pitstar
Oct 18, 2018
3
(1,548)
Steffen Walter
Oct 19, 2018
新しい投稿なし  Desktop-Benachrichtigungen in Outlook 2016 vorteilhaft "tweaken"/transparent machen
A. & S. Witte
Oct 16, 2018
2
(1,272)
A. & S. Witte
Oct 16, 2018
新しい投稿なし  Frage über Konditionen & Referenzen
Carla Bindenberg
Sep 23, 2018
3
(1,716)
Carla Bindenberg
Oct 16, 2018
新しい投稿なし  Rechnungen in der Elternzeit
Onur Inal
Oct 9, 2018
4
(1,738)
Onur Inal
Oct 9, 2018
新しい投稿なし  Umsatzsteuergesetz (UStG) in englischer Sprache?
Christian
Dec 21, 2004
8
(23,754)
sdvplatt
Oct 6, 2018
新しい投稿なし  Wörterbuch Social Sciences
Kai Helge
Sep 26, 2018
2
(1,241)
Kai Helge
Oct 2, 2018
新しい投稿なし  Ein Onlineshop für Musterübersetzungen für Urkunden
2
(1,686)
Katrin Braams
Sep 13, 2018
新しい投稿なし  Jean-Christophe Vieillard †
Steffen Walter
Aug 27, 2018
2
(1,477)
Schtroumpf
Aug 28, 2018
新しい投稿なし  memoQ Plugin Studio 2017 Problem Multiterm
0
(838)
新しい投稿なし  Fehlermeldungen Word Office 365
0
(827)
新しい投稿なし  Reguläre Ausdrücke: kann das etwas für Übersetzer sein?
Jerzy Czopik
Aug 20, 2018
0
(989)
Jerzy Czopik
Aug 20, 2018
新しい投稿なし   Aktuelles zum Werkvertrag etc.
James O'Reilly
Mar 20, 2008
3
(2,865)
Rolf Keller
Aug 17, 2018
新しい投稿なし  LernpartnerIn für Staatliche Prüfung DE-EN, DE-RO.
lumierre
Aug 16, 2018
0
(806)
lumierre
Aug 16, 2018
新しい投稿なし  Illustration aus PPT in Word einfügen
ibz
Aug 14, 2018
1
(948)
ibz
Aug 14, 2018
新しい投稿なし  Homeseite
1
(1,086)
Rolf Keller
Aug 9, 2018
新しい投稿なし  Translation contest: Help choose the winner in the English to German pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(768)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
新しい投稿なし  EU Kunden in Umsatzsteuererklärung
lumierre
Jul 17, 2018
1
(1,112)
Viola Schöpf
Jul 18, 2018
新しい投稿なし  Einstieg als (freiberuflicher?) Übersetzer nach Unidiplom    ( 1... 2)
Charlotte_G (X)
Nov 19, 2011
15
(12,126)
Nikolaus Weimann
Jul 17, 2018
新しい投稿なし  Begriffe der Flüchtlingspolitik und was sich dahinter verbirgt
GiselaVigy
Jul 13, 2018
3
(1,602)
GiselaVigy
Jul 13, 2018
新しい投稿なし  English to German translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(838)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
新しい投稿なし  Kleinunternehmer sein, Rechnung nach Spanien - man braucht USt-IDNr.?
Paul Adie (X)
Jul 9, 2018
5
(2,147)
Rolf Keller
Jul 10, 2018
新しい投稿なし  a…b ≟ a–b
5
(1,772)
新しい投稿なし  Off-topic: PDF "Überleben als Übersetzer" 24 Stunden lang als Mittsommernachtsgeschenk für lau!
6
(3,254)
Hans Lenting
Jun 21, 2018
新しい投稿なし  Multiterm 2017 Fehlermeldung bei Anlegen einer neuen Termbank
Lisa Hoschek
Jun 20, 2018
1
(1,226)
Heinrich Pesch
Jun 20, 2018
新しい投稿なし  Off-topic: R. I. P. Dr. Stanisław Gierlicki
Thayenga
Jun 18, 2018
1
(1,501)
Ryszard Jahn
Jun 18, 2018
新しい投稿なし  Rechnung an UK Limited
Ramona Z.
May 17, 2018
2
(1,729)
Anne Maclennan
Jun 15, 2018
新しい投稿なし  Genitiv von Mechanismus
Heinrich Pesch
Nov 7, 2006
9
(43,421)
laurgi
Jun 4, 2018
新しい投稿なし  Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt    ( 1... 2)
20
(24,742)
新しい投稿なし  BDÜ & Co. – lohnt sich die Mitgliedschaft?    ( 1, 2... 3)
Christian
Oct 9, 2005
34
(26,770)
Agnes Fatrai
May 31, 2018
新しい投稿なし  Sitzverlegung in anderes EU-Land
Noe Tessmann
Dec 3, 2009
5
(3,686)
Julia Hanus
May 26, 2018
新しい投稿なし  Beeidigter (Urkunden-)Übersetzer werden: Karriereperspektiven mit EN/DE/IT
Simon Hoddinott
May 22, 2018
2
(1,371)
Simon Hoddinott
May 24, 2018
新しい投稿なし  keine Regionseinstellung in Google nach Windows Update
Fehlinger
May 22, 2018
1
(956)
Fehlinger
May 22, 2018
新しい投稿なし  Formatierungsservice
Christel Zipfel
May 14, 2018
1
(1,107)
Mohammed Abdelhady
May 15, 2018
新しい投稿なし  Umfrage zum Skype Translator im Rahmen eines Dissertationsvorhabens
Donmontealto (X)
May 7, 2018
1
(959)
Anna Augustin
May 7, 2018
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »