Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Quasi frisch gebackener staatlich geprüfter Übersetzer such Hilfe bei der Orientierung 10 (3,767)
Datenschutz - Ausweiskopie zum Rahmenvertrag 8 (2,595)
Platz frei in einer Bürogemeinschaft in Düsseldorf 0 (1,163)
Wie kann ich idml datei im Studio 2014 öffnen? 5 (2,987)
Kostenvoranschlag Übersetzung Internetseite 7 (2,963)
Verschieben von TMs in andere Container in SDL Trados Serverversion 4 (1,508)
QuoVadis 2013: Übersetzer im 21. Jahrhundert... 10 (3,226)
ProZ.com-Kampagne zum Jahresende 2 (1,846)
Text aus pdf extrahieren 4 (2,464)
Camels.at - wie gut sind die Dozenten pädagogisch? 3 (2,141)
Betatester für neues Online-Projektmanagement-Tool gesucht! 2 (1,470)
Off-topic: Geldüberweisung 8 (3,242)
Fehlermeldung SDL Multiterm 2009 4 (2,366)
Spider-Man: The Night Gwen Stacy Died DEUTSCH 3 (2,716)
Anfangen als Stümper? 10 (3,692)
Wortanalyse bereits übersetzter Wörter in Trados (keine matches) 2 (1,644)
Wie mach ich das mit den Steuern? Für deutsche Agentur im Ausland arbeiten. 2 (1,903)
WordFast Pro Fortschritt in Wörtern anzeigen 2 (1,440)
"Leichte Sprache" - gibt es dafür Normen, Schulungen, ...? 11 (3,504)
OmegaT-Workshop in NL, 2013-11-18 0 (870)
Steuererklärung: Kunden im Ausland 2 (2,247)
Beglaubigte Übersetzungen von *fehlerhaften* Abschlusszeugnissen 2 (2,004)
Beglaubigte Übersetzungen von Abschlusszeugnissen 12 (4,188)
Upgrade von Studio 2011 auf 2014 2 (1,525)
Unterstützt Trados Studio InDesign CC ? 0 (1,557)
Freelance 2011 - kann Word-Dokument nicht öffnen 1 (1,417)
Englisches und andere schwehre Wörder ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 47 (21,724)
Rat auf Mastersstudiengänge in Deutschland 6 (2,701)
Seminar "CAT-Tools im Vergleich" 1 (1,942)
Studio 2011 Fenster für Übersetzungsergebnisse verschwunden 3 (1,770)
Frage zu Preisvorstellungen 7 (3,582)
Dolmetscher Studium für Berfustätige 4 (2,351)
Rechtsberatung- was ist das, genau? Wo fängt sie an, wo hört sie auf? 9 (3,638)
Repetitorium zur deutschen Rechtssprache 0 (1,636)
Deutsch-Litauisch Übersetzer Praktikum? 0 (1,250)
Inkassobüro für Forderung aus den Niederlanden 4 (2,155)
Zieltext verschwunden! 3 (2,205)
Off-topic: Zimmer in Freising gesucht! 0 (1,626)
Roche Lexikon Medizin unter Windows 8 7 (2,789)
Übersetzung von InDesign CS6 Folio Overlays 4 (2,439)
Übersetzer für Feedback und Insights bei einmaliger Fokusgruppe in Hamburg oder Berlin gesucht. KW37 0 (1,398)
Frage zu Terminologieextraktion - aktuelle einfache Software, Erfahrung etc. 3 (1,852)
Plötzlich Problem mit Trados Studio 2 (3,251)
Umzug in ein anderes Bundesland 6 (3,525)
Berechnung GKV-Beitrag 9 (3,039)
Ital. Beglaubigungsformel gesucht 8 (4,701)
Gemeinsame Website - GbR? 2 (1,996)
Fehler bei tmx Import in Trados Studio 2009 6 (2,734)
Off-topic: Wollen wir uns treffen? 6 (3,028)
Vergütung - 45 Min dolmetschen 4 (2,324)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...