Calculating Word Count for Website Translation 投稿者: Lamine Boukabour
|
Hello fellow translators,
I hope this message finds you well. I've recently been tasked with translating an English website for a client, but the content is not extracted into Word files or any easily countable format. I need to determine the word count to provide a cost estimate.
I'm wondering if any of you have experience with such situations and could offer guidance on the most effective way to calculate the word count of a website. Additionally, if you have any tips... See more Hello fellow translators,
I hope this message finds you well. I've recently been tasked with translating an English website for a client, but the content is not extracted into Word files or any easily countable format. I need to determine the word count to provide a cost estimate.
I'm wondering if any of you have experience with such situations and could offer guidance on the most effective way to calculate the word count of a website. Additionally, if you have any tips on how to approach website translations efficiently, I'd greatly appreciate your insights.
Regards,
Lamine ▲ Collapse | | | Samuel Murray オランダ Local time: 21:03 2006に入会 英語 から アフリカーンス語 + ...
Lamine Boukabour wrote:
The content is not extracted into Word files or any easily countable format. I need to determine the word count to provide a cost estimate.
It's not going to be easy or possible to determine a cost estimate unless someone (you or the client) gets a hold of files that contain all the translatable text. You could copy the text to Word yourself, but then you run the [very real] risk that you might miss some pages that may have a lot of text on them.
There are tools that "extract" or "download" all pages on a website, but those tools worked best with websites of 20 years ago that were structured in a simple way. Modern websites do not fare well in website downloading tools. Also, such a tool will download the pages in HTML format, which may not be the format that the client would want the translation to be done in. And you'd have to trust your CAT tool to count words in HTML files correctly. Examples of such tools are Cyotek's WebCopy, HTTrack (opensource) and Site Sucker for Mac. You'd also have to experiment with getting to know the settings of those programs, to ensure that you download only the correct content.
[Edited at 2023-10-16 10:18 GMT] | | | Zea_Mays イタリア Local time: 21:03 2009に入会 英語 から ドイツ語 + ... Work with the client's webmaster | Oct 16, 2023 |
or the IT team. They should be able to provide you all the required files.
This is most important for the user interface (UI), for which they'll provide you with string files. For those, you'll charge by the hour, not by word. | | | Lamine Boukabour アルジェリア Local time: 20:03 2022に入会 英語 から アラビア語 + ... TOPIC STARTER Thank you all | Oct 16, 2023 |
Samuel Murray and Zea_Mays, your valuable inputs are greatly appreciated! | |
|
|
| Lamine Boukabour アルジェリア Local time: 20:03 2022に入会 英語 から アラビア語 + ... TOPIC STARTER expressisverbis | Oct 20, 2023 |
Thank you for the valuable link. | | | | Lamine Boukabour アルジェリア Local time: 20:03 2022に入会 英語 から アラビア語 + ... TOPIC STARTER Much appreciated | Oct 22, 2023 |
Thank you @Jennifer for providing me with this insightful source. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Calculating Word Count for Website Translation Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |