Pages in topic: [1 2 3 4 5 6] > | BT w Polsce - jedno pytanie o stawki 投稿者: Maja Źróbecka, MITI
|
Dzień dobry
Mam proste pytanie: czy w Polsce istnieją biura tłumaczeń, które płacą stawki „europejskie”? Co przez takie rozumiem? Np. standardową stawkę w Kalkulatorze stawek na niniejszym portalu, czyli 0,09 euro za słowo, co w przeliczeniu na „naszą” metodę obliczeniową daje około 85-90 zł za 1500-1800 znaków. Czy takie biura istnieją? Jeśli tak, ile takich znacie? Jedno, dwa czy trzy? A może nie ma ich wcale?
Zaznaczam, że NIE chodzi mi o ... See more Dzień dobry
Mam proste pytanie: czy w Polsce istnieją biura tłumaczeń, które płacą stawki „europejskie”? Co przez takie rozumiem? Np. standardową stawkę w Kalkulatorze stawek na niniejszym portalu, czyli 0,09 euro za słowo, co w przeliczeniu na „naszą” metodę obliczeniową daje około 85-90 zł za 1500-1800 znaków. Czy takie biura istnieją? Jeśli tak, ile takich znacie? Jedno, dwa czy trzy? A może nie ma ich wcale?
Zaznaczam, że NIE chodzi mi o dyskusję, kto ile i dlaczego tak mało, więc proszę nie offtopiczyć.
Po prostu chcę ustalić fakty i dowiedzieć się, czy są w Polsce biura, które tyle płacą.
Jeśli chodzi o moją odpowiedź – żadnego polskiego biura nie znam.
Dziękuję.
Maja ▲ Collapse | | | Cciekawe pytanie | May 29, 2012 |
Też jestem ciekaw - sam niestety nie spotkałem się jeszcze z BT, które płaciłob choćby zbliżone do EUR 0,09.
Będę śledził wątek
S | | |
Maja Zrobecka wrote:
Dzień dobry
Mam proste pytanie: czy w Polsce istnieją biura tłumaczeń, które płacą stawki „europejskie”? Co przez takie rozumiem? Np. standardową stawkę w Kalkulatorze stawek na niniejszym portalu, czyli 0,09 euro za słowo, co w przeliczeniu na „naszą” metodę obliczeniową daje około 85-90 zł za 1500-1800 znaków. Czy takie biura istnieją? Jeśli tak, ile takich znacie? Jedno, dwa czy trzy? A może nie ma ich wcale?
Zaznaczam, że NIE chodzi mi o dyskusję, kto ile i dlaczego tak mało, więc proszę nie offtopiczyć.
Po prostu chcę ustalić fakty i dowiedzieć się, czy są w Polsce biura, które tyle płacą.
Jeśli chodzi o moją odpowiedź – żadnego polskiego biura nie znam.
Dziękuję.
Maja
Znam jedno takie biuro w Polsce Więc teoretycznie one istnieją.
Pozdrawiam!
[Edited at 2012-05-29 17:56 GMT] | | | M.A.B. ポーランド Local time: 08:58 英語 から ポーランド語 + ...
Prosta kalkulacja - na polskim rynku klient musiałby zapłacić takiemu biuru również "zachodnią" stawkę, a biuro nie byłoby równocześnie konkurencyjne cenowo na "Zachodzie"...
M | |
|
|
Przeważnie jest 3 do 4 razy mniej niż w biurach europejskich. Spotkałem się nawet z sytuacją, gdzie polskie biura biorą zlecenia od zagranicznych biur. Po stawce dużo niższej niż EUR 0.09, przy czym zarobek biura i tłumacza jest 50/50.
Moim zdaniem takie biura nie istnieją. Tak samo niskie stawki oferują biura czeskie. | | | lim0nka 英国 Local time: 07:58 英語 から ポーランド語 nie znam takich | May 29, 2012 |
Nie znam biura, które płaciłoby stawki choćby zbliżone do tych, jakie oferują agencje zagraniczne.
Podobnie w przypadku tłumaczenia napisów filmowych - stawka polska jest co najmniej
o połowę niższa od stawek zagranicznych (w parze EN>PL).
Anetta | | | mari pet スペイン Local time: 08:58 スペイン語 から スロヴァキア語 + ...
Tak samo biura na Słowacji. | | | A nieco obniżając poprzeczkę | May 29, 2012 |
Znacie polskie BT płacące EUR 0,06?
Pozdrawiam
S | |
|
|
a co to za hijacking?
Na razie rozmawiamy o "zalecanych" stawkach wg Kalkulatora, a potem, jak już będziemy mieć dużo odpowiedzi, będziemy brnąć w temat dalej.
Maja | | | A ja myślę, że... | May 29, 2012 |
Co sobie ktoś życzy w swoim profilu to jedno, a co rzeczywiście dostaje - to coś innego.
Tak pokazuje moje doświadczenie - 13 lat jako freelancer i w tym roku 20 lat w branży.
Wskazuje ono również, że biur tłumaczeń w Polsce jest całe spektrum - od tych, które płacą mizernie (albo wcale), po te, które płacą zadowalająco.
Pozdrawiam,
Piotr | | |
Naturalnie możemy poczekać z "obniżaniem poprzeczki" | | |
mari pet wrote:
Tak samo biura na Słowacji.
Co do Słowacji to tak do końca bym się nie zgodził.
cardig s.r.o. płaci dobre stawki. | |
|
|
Piotr Bienkowski wrote:
po te, które płacą zadowalająco.
Pozdrawiam,
Piotr
czy znasz zatem takie, które płacą jak w pierwszym poście?
Maja | | | M.A.B. ポーランド Local time: 08:58 英語 から ポーランド語 + ... Teoretycznie czy praktycznie? | May 29, 2012 |
Alexander Onishko wrote:
Znam jedno takie buro w Polsce  Więc teoretycznie one istnieją.
Pozdrawiam!
Nie bardzo rozumiem jak rzeczone biuro "wychodzi na swoje". Gdzie w naszym pięknym kraju są tacy klienci, którzy płacą zachodnie stawki polskiemu biuru? Bo z moich doświadczeń to nasz region jest "oazą" dla firm, które to samo tłumaczenie zamiast zlecać np. w UK mogą zlecić u nas, 4x taniej.
M | | | Iwona Szymaniak ポーランド Local time: 08:58 メンバー 英語 から ポーランド語 + ... SITE LOCALIZER
Nie mogę się powstrzymać, Maju, przepraszam.
Mogę wskazać biuro, które po przejściu wielostopniowej i skomplikowanej rekrutacji zaproponowało mi €0,008503401 za słowo (dokładnie było to 10 PLN/1800 zzs). | | | Pages in topic: [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » BT w Polsce - jedno pytanie o stawki LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |