glosario de TI (tecnologías de la información) del inglés al español de méxico
投稿者: Angel Llacuna
Angel Llacuna
Angel Llacuna  Identity Verified
スペイン
Local time: 02:58
英語 から スペイン語
Oct 26, 2020

¿ sabéis de un algún glosario online con las características referidas en el título ?

 
Andrés Contreras
Andrés Contreras  Identity Verified
ベネズエラ
2018に入会
英語 から スペイン語
Glosario de Tecnología de información Oct 26, 2020

Hola, Ángel:

Aunque no es un glosario específico de tecnología de información, este glosario de tecnicismos de la Rae me ha ayudado a resolver más de una duda. Me parece bastante completo para los términos básicos.

Lo puedes ver y descargar en PDF aquí: http://revistas.rae.es/bilrae/article/view/218/524

Suerte. Un saludo

Andrés


expressisverbis
 
Angel Llacuna
Angel Llacuna  Identity Verified
スペイン
Local time: 02:58
英語 から スペイン語
TOPIC STARTER
gracias Andrés ... Oct 27, 2020

Los que traduzcais textos de tecnología de la información del ingles al español de México,
¿ cómo traducís "host" (referido a un sistema informático) ?


 
Jorge Payan
Jorge Payan  Identity Verified
コロンビア
Local time: 19:58
2002に入会
ドイツ語 から スペイン語
+ ...
¿Página equivocada? Oct 27, 2020

Angel Llacuna wrote:

Los que traduzcais textos de tecnología de la información del ingles al español de México,
¿ cómo traducís "host" (referido a un sistema informático) ?


Le sugiero ir a "Term search" o publicar su pregunta en "Terminology" -> "Ask question", como es lo usual. Con seguridad va a obtener más y mejores respuestas.

Saludos


Giuliana Maltempo
expressisverbis
 
Narcis Lozano Drago
Narcis Lozano Drago  Identity Verified
スペイン
Local time: 02:58
2007に入会
英語 から スペイン語
+ ...
Microsoft Language Portal Oct 28, 2020

Si se trata de términos informáticos, uno de los más útiles es el Portal lingüístico de Microsoft.

https://www.microsoft.com/es-es/language/

Además, diferencia entre español y español de México.

Saludos,

Narcís


expressisverbis
Eduardo Vera-Palomino (X)
 
neilmac
neilmac
スペイン
Local time: 02:58
スペイン語 から 英語
+ ...
Host = anfitrión Oct 29, 2020

Angel Llacuna wrote:

Los que traduzcais textos de tecnología de la información del ingles al español de México,
¿ cómo traducís "host" (referido a un sistema informático) ?


Una opción puede ser "anfitrión", como en "servidor anfitrión" (host server).
Sin embargo, en Mx se emplea muchos anglicismos, y es posible que verás cosas como "servidor host" - ("...debe especificar la dirección IP completa del servidor host....")
Yo suelo preguntar al cliente cual de las formas posibles prefiere.


Yaotl Altan
expressisverbis
 
Angel Llacuna
Angel Llacuna  Identity Verified
スペイン
Local time: 02:58
英語 から スペイン語
TOPIC STARTER
gracias por las respuestas recibidas ... Oct 29, 2020

finalmente he utilizado host para la traducción de host

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

glosario de TI (tecnologías de la información) del inglés al español de méxico






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »