翻訳芸術 & 翻訳ビジネス »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Extracting text from PDF files.
achisholm
Nov 19, 2002
8
(2,889)
monitor
Nov 20, 2002
新しい投稿なし  translating text full of errors and spelling mistakes
Grommit
Nov 14, 2002
7
(3,777)
Grommit
Nov 15, 2002
新しい投稿なし  Which are your three priorities in continuing education?
2
(1,840)
Valeria Verona
Nov 6, 2002
新しい投稿なし  When to translate and when not.
achisholm
Sep 30, 2002
8
(3,152)
Kay Fisher (X)
Nov 6, 2002
新しい投稿なし  How many times will we correct translation if requested by the client.
9
(2,951)
新しい投稿なし  How to organise personal glossaries?
Palko Agi
May 24, 2002
3
(2,403)
utebartz
Oct 25, 2002
新しい投稿なし  Help with .pdf files!!
2
(2,064)
Rita Damo
Oct 23, 2002
新しい投稿なし  Help files in Windows - nice job!
lien
Oct 19, 2002
1
(1,743)
Andrzej Lejman
Oct 20, 2002
新しい投稿なし  Article on \'inflation\' in business titles, history of term \'CEO\'
Margaret Schroeder
Oct 11, 2002
2
(1,968)
Patricia Posadas
Oct 12, 2002
新しい投稿なし  Trados: Keeping the source and the translation without the Tags
Monika Coulson
Oct 7, 2002
3
(2,198)
Ralf Lemster
Oct 8, 2002
新しい投稿なし  Basic word processing question
Kim Metzger
Sep 30, 2002
5
(2,552)
Kim Metzger
Sep 30, 2002
新しい投稿なし  General apology
5
(2,874)
Richard Flight
Sep 26, 2002
新しい投稿なし  Translation of Transcripts
3
(2,503)
新しい投稿なし  word count in pdf
PowerUser
Apr 12, 2002
10
(4,147)
Tom Ellett (X)
Sep 12, 2002
新しい投稿なし  How To Write Telephone Numbers
Nikita Kobrin
Sep 8, 2002
5
(4,892)
Lexi-tech
Sep 9, 2002
新しい投稿なし  How many words can you translate in a work session
Sami Khamou
Aug 24, 2002
11
(4,630)
Sami Khamou
Aug 29, 2002
新しい投稿なし  J.B. Phillips\' three tests of a good translation
Margaret Schroeder
Aug 20, 2002
6
(3,961)
OlafK
Aug 23, 2002
新しい投稿なし  D.I.Y. : Your first step into speech recognition
1
(2,248)
Monika Martens
Aug 13, 2002
新しい投稿なし  Mi hermana Argentina
4
(3,072)
Sandy T
Jul 25, 2002
新しい投稿なし  Dialects: should I include two versions of a term, separated by a slash?
Monika Coulson
Jul 16, 2002
3
(2,848)
tongue tied
Jul 18, 2002
新しい投稿なし  How do I compare two .doc documents statistically for differences?
Manuela Brehm
Jul 16, 2002
5
(3,396)
新しい投稿なし  Including Research
7
(3,304)
Ralf Lemster
Jul 13, 2002
新しい投稿なし  Proofreading - how to do it effectively for clients and selves?    ( 1... 2)
Monika Coulson
Nov 22, 2001
15
(8,595)
新しい投稿なし  Should I propose contract to solidy terms with existing client?
Sudarmaji lamiran
Jun 30, 2002
2
(2,463)
jccantrell
Jul 1, 2002
新しい投稿なし  Shall we use the \"modern\" and widely used English word or insist on using the local equivalent?
Irina Ivanova (X)
Apr 22, 2002
9
(3,937)
José Cavalcante
Jun 5, 2002
新しい投稿なし  Logos Toolbar
Evert DELOOF-SYS
Jun 4, 2002
0
(2,199)
Evert DELOOF-SYS
Jun 4, 2002
新しい投稿なし  \"Feldfunktionen\"
Alan Johnson
Jun 1, 2002
3
(2,546)
Alan Johnson
Jun 2, 2002
新しい投稿なし  For Non-EU Translators Dealing with EU Translations
Parrot
May 24, 2002
2
(2,693)
Parrot
May 24, 2002
新しい投稿なし  Birth Certificate Template
Mapouce
May 21, 2002
1
(12,641)
Elena Miguel
May 22, 2002
新しい投稿なし  To leave factual errors in or not?    ( 1... 2)
Eden Brandeis
Mar 29, 2002
18
(7,079)
Arthur Borges
May 21, 2002
新しい投稿なし  Neue Rechtschreibung - Online German source references
Deb Phillips (X)
Mar 11, 2002
4
(3,213)
Dagmar Lehner
May 16, 2002
新しい投稿なし  How do I save a glossary from a web page?
Kim Metzger
May 5, 2002
5
(3,209)
Elena Miguel
May 6, 2002
新しい投稿なし  Which term do you enter in the dictionary
Monika Coulson
Apr 13, 2002
5
(3,446)
John Kinory (X)
Apr 14, 2002
新しい投稿なし  How do you upload an image to your ProZ web site?
J_R_Tuladhar
Apr 11, 2002
2
(2,554)
J_R_Tuladhar
Apr 12, 2002
新しい投稿なし  The most contentious and thus enlightening
Roomy Naqvy
May 24, 2001
2
(1,708)
AndrewBM
Mar 5, 2002
新しい投稿なし  Traslator is an individual accountable
0
(2,682)
新しい投稿なし  Anybody using BBEdit?
Jon Zuber (X)
Feb 23, 2002
1
(2,832)
Konstantin Lakshin
Feb 25, 2002
新しい投稿なし  Using Client Source Files for Editing
Jeff Skinner
Feb 12, 2002
6
(3,252)
トピックは閉鎖されています  How do you specify languages that you are interested in, but do not work in?
Hans Wolf (X)
Feb 17, 2002
4
(2,386)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Feb 18, 2002
新しい投稿なし  How can a translator become a millionaire?
Dante1
Dec 27, 2001
14
(10,479)
新しい投稿なし  Construction
williamson (X)
Feb 8, 2002
3
(3,213)
Kim Metzger
Feb 8, 2002
新しい投稿なし  Does anybody know how to translate a document in .PDF format
14
(10,112)
Roberta Anderson
Feb 4, 2002
新しい投稿なし  Does any one have good time management advice    ( 1... 2)
Jerold Stamp
Oct 25, 2001
25
(9,882)
jccantrell
Jan 29, 2002
新しい投稿なし  Not paid on small proofing: Can such situations be avoided? How?
7
(4,260)
peaeigler
Jan 10, 2002
新しい投稿なし  Updating PO
6
(3,769)
新しい投稿なし  Upddating my \"Terms & Conditions\" [ Whoops, sorry guys]
0
(2,594)
新しい投稿なし  Faux amis
Dave Simons
Dec 21, 2001
2
(3,693)
John Kinory (X)
Dec 22, 2001
新しい投稿なし  Translating Ironic Arabic Politeness formulas into English
borini
Dec 1, 2001
1
(5,595)
Dave Simons
Dec 21, 2001
新しい投稿なし  Translating (academic) titles
Karin Walker (X)
Aug 30, 2001
5
(8,479)
Alison kennedy (X)
Dec 11, 2001
新しい投稿なし  Quality vs. quantity - instructions on how to organize an international tender
2
(3,616)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »