| トピック | 投稿者 返信 (表示) 最新の投稿 |
| How to start up a translation business? | 1 (2,102) |
| Translation certification in the UK? | 10 (4,010) |
| Joining the Register of Public Service Interpreters | 3 (2,079) |
| How can I know the .XML wordcount? | 5 (3,170) |
| Off-topic: How to work with tags | 6 (2,734) |
| determining word count | 1 (1,762) |
| Quoting for and Translating "chat-type" Texts (ES>EN) | 5 (2,448) |
| "I" used in Eng. research proposals: OK or NG ? | 8 (2,897) |
| Trados, can you merge different memories into one? | 3 (2,330) |
| How do you approach trademarked sentences? | 1 (1,897) |
| How did you become a better translator? | 14 (5,282) |
| Off-topic: Don't you just hate back translations? | 5 (2,877) |
| Translating books from hard copy or file? | 8 (3,774) |
| Cannot find my unzipped MS Word files ( 1... 2) | 16 (7,062) |
| Rate for translating sound files. | 2 (2,167) |
| Diploma/no diploma - is it a pre- requisite to find a job? | 9 (4,026) |
| Those pesky certificates and diplomas...got an efficient way to bang out these types of projects? | 6 (3,196) |
| Any procedure for checking peers test translations | 8 (3,714) |
| subtitling and dubbing : translation of movie scripts | 7 (12,049) |
| Gros bug dans Word : 4 pages de perdues... | 0 (1,011) |
| Microsoft Glossary - English | 2 (2,116) |
| What does it mean to certify a translation | 3 (2,967) |
| Are translators supposed to rewrite a bad original text to a new better text when translating? | 12 (4,737) |
| How much comment does the customer need? | 11 (3,837) |
| Are there any software tools assisting with the translation of CAD files? | 2 (2,158) |
| Translation of footnotes: not sure which parts to translate | 4 (4,033) |
| Looking for application to do PDF into RTF conversion | 7 (3,538) |
| Is it ethical to publish a group glossary entirely pasted from other glossaries? | 8 (3,223) |
| Crosswords! What shall I do? | 8 (3,235) |
| How do I add the German Umlaut? | 10 (4,018) |
| ancient greek terms | 2 (1,899) |
| Fluency does not a translator/interpreter make.... | 4 (2,737) |
| Off-topic: College Translation Student has Questions | 1 (1,734) |
| Translations of official, government, etc. bodies | 3 (2,022) |
| \"Innovative\" source doc | 8 (2,669) |
| Changing margins for printing a balance sheet? | 5 (2,163) |
| Please help me with a Word 2002 problem | 5 (2,361) |
| Saving Word files in RTF format | 11 (3,245) |
| Google hits = quality? ( 1... 2) | 15 (5,302) |
| Looking for examples of best private websites by freelance translators ( 1... 2) | 15 (5,081) |
| Questions related to certifying figures & charts in a translation (US) | 0 (1,499) |
| Looking for Trados Manual in Dutch | 1 (1,592) |
| How to organize a terminology database? | 1 (1,955) |
| Wiress gadgets used in the business | 1 (1,725) |
| Advanced English online - resources? | 2 (1,990) |
| where do I go from here? | 10 (3,655) |
| The only English-speaking euro country says euro not euros | 8 (3,634) |
| Strategies for dealing with quotes in translation? | 4 (3,201) |
| Is it possible to translate a PPT doc. with Trados in spite of unvailable fonts? | 3 (2,414) |
| Revision: how much is too much? | 4 (2,438) |