グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:54 Oct 22, 2008 |
英語から日本語への翻訳 [PRO] Art/Literary - 家具/家電 追加欄: 建築, 芸術、美術& クラフト、絵画 | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 用語集作成 KudoZ This question was created by: この質問は閉じられています。
返答を選択: ykamada 日本 Grading comment
|
提案された訳語の一覧 | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ボールアンドクロウ |
|
ボールアンドクロウ 定義: より オンラインショップ アーカイ: アンティークの家具の脚は色々な形がありますよね。定番のネコ脚やツイストの脚、ネコ脚がボールを掴んだボールアンドクロウ、すらっとしたスペードフット (新宿伊勢丹) 例文:
説明: 上記伊勢丹の表現に「ネコ脚がボールを掴んだ」とありますが、 ”鷹の爪がボールを掴んだ”の誤りです。利用した参照サイトのままコピーしていますことをご承諾ください(YK) |
| ||
回答者へのメモ
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpKudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
日本語
Select a language Close search
|