グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:02 Oct 21, 2007 |
英語から日本語への翻訳 [PRO] Law/Patents - 医療: 製薬 | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| 返答を選択: Drozjp 日本 Local time: 09:17 | ||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
1 | 毒物及び劇物取締法 |
|
precursors control act 毒物及び劇物取締法 説明: 化学薬品に関する法令ってことやったらコレかな~、って気がするんですが、 ”precursors ”って出てくるとどうなんやろう・・・と考えこんでしまいます。http://gwweb.jica.go.jp/km/PCourse.nsf/947035cd4aa6aedd49256... の下の英文を読むと「麻薬及び向精神薬取締法」?って気にもなるんでが、違いますよねぇ?! -------------------------------------------------- Note added at 1 day4 hrs (2007-10-23 00:31:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ブルドッグソースか・・・私は生協のソースです(笑) こっちに遊びに来はることがあれば、マヨネーズとソースたっぷりの「モダン焼」を食べにおいしいお好み焼き屋さんに行きましょー。 レファレンス http://www.nihs.go.jp/law/dokugeki/dokugeki.html レファレンス http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AF%92%E7%89%A9%E5%8F%8A%E3%... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.