Expectant

03:10 Feb 11, 2010
英語から日本語への翻訳 [PRO]
Science - 医療(一般) / Triage
英語の用語またはフレーズ Expectant
Expectant/deceased (black tag), no further assistance needed.

よろしくお願いします。
snowiee (X)
Local time: 02:53


投稿された回答の要約
4待機群
Yuu Andou
Summary of reference entries provided
もうすこし詳細を
Yumico Tanaka (X)
FYR
cinefil
FYR
Yasutomo Kanazawa

  

回答


2647日   自信度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
expectant
待機群


説明:
定訳はありません。トリアージレベルの分類で使われる用語です。「no further assistance needed」とあることから、死亡する可能性が高く、治療が後回しにされるグループを指しています。

Yuu Andou
Local time: 02:53
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 1
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3分
Reference: もうすこし詳細を

Reference information:
お願いできますか?

Yumico Tanaka (X)
オーストラリア
この分野で仕事可
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 8
Note to reference poster
質問者: Immediate (red tag), exposed with severe symptoms, in need of advanced lifesaving measures Delayed (yellow tag), exposed with mild symptoms. Minimal (green tag), exposed/asymptomatic or not exposed.

Login to enter a peer comment (or grade)

57分
Reference: FYR

Reference information:
 赤  重症  Emergent
 黄  中等症  Urgent
 緑  軽症  Nonurgent
 黒  死亡等  Dead or not expected to survive
http://www.isad.or.jp/cgi-bin/hp/index.cgi?ac1=IB17&ac2=87wi...

;Black / Expectant: They are so severely injured that they will die of their injuries, possibly in hours or days (large-body burns, severe trauma, lethal radiation dose), or in life-threatening medical crisis that they are unlikely to survive given the care available (cardiac arrest, septic shock); they should be taken to a holding area and given painkillers to ease their passing.
http://www.askaword.com/search.jsp?q=triage&d=ss&libs=

cinefil
日本
この分野で仕事可
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 324
Login to enter a peer comment (or grade)

1時間
Reference: FYR

Reference information:
以下に具合を段階的に示したものが記載されています。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119...

Yasutomo Kanazawa
日本
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 89
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search