08:24 Nov 21, 2009 |
英語から日本語への翻訳 [PRO] Art/Literary - 音楽 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: lingualabo イタリア Local time: 10:25 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 聴く者誰もが感じること |
| ||
3 | 〜を聴くということ(体験)は誰にとっても宿命的なものとなる |
| ||
1 | あなたが音楽好きであれば、聴かなくてはならない |
|
whoever's destiny 聴く者誰もが感じること 説明: 先ほどの解答と関連して、聴く者誰もが感じることは音楽が自然体で作られていること、という意味だと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
whoever's destiny あなたが音楽好きであれば、聴かなくてはならない 説明: あるいは:Giovanni Alleviのファンなら誰でも、聴かなくてはならない |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
whoever's destiny 〜を聴くということ(体験)は誰にとっても宿命的なものとなる 説明: ひとつの代替案として・・・ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.