Jul 15, 2005 12:52
19 yrs ago
英語 term

fervent lover

英語 から 日本語 その他 その他
I am asking here because internet translators give me the japanese translation in symbols and I need to obtain the actual WORD, how this is written with letters.

Discussion

statusquo (X) Jul 17, 2005:
Koigurui means something like madly in love.
Non-ProZ.com Jul 17, 2005:
Thanks I got Koigurui as an answer...but the correct translation would be...What does Koigurui mean exactly?
Non-ProZ.com Jul 16, 2005:
the symbols These are the japanese symbols I get for fervent lover = �M��ȗ��l on Babel fish, Altavista.com ... its not really for a context, I just want to use it for a nickname, ID Account. Im female by the way...(yes, I'm the fervent lover!) hehe.

THANX A LOT 2 everybody that bothers.
statusquo (X) Jul 15, 2005:
And also, it might help if you gave us the context. There are many ways to say this, but the best way depends on the situation.
mstkwasa Jul 15, 2005:
It might help us if you could post/paste "the Japanese translation in symbols" that you were given.

Proposed translations

+2
3時間
Selected

恋狂う恋人

In general the condition of being "fervent" in Love is "恋に狂う koi-ni-kuruu". So... "恋狂う恋人koi-kuruu-koibito" is more preferable in this case.
Peer comment(s):

agree humbird : 恋狂いのひと、というのはどうでしょうか?
5時間
agree statusquo (X) : This is good, I think what humbird said is good too ("koigurui no hito" in english characters)
1日 12分
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I am not looking to say Madly in love... its the person.... "PASSIONATE OR FERVENT LOVER" which are the words I need."
-1
19分

激烈な恋人/弥猛心

If this is related to violent then = 激烈な(げきれつ)/ 烈烈な(れつれつ)is appropriate.

弥猛心 やたけごころ = fervent spirit


Peer comment(s):

agree Can Altinbay
2時間
disagree statusquo (X) : none of these really apply to love...
2時間
disagree Rie Fukuoka : I think "fervent" means ”strongly in love" in the case of Love, than "violent"...
2時間
Something went wrong...
+2
2時間

熱烈な恋人、情熱的な恋人

There are a few ways to say this, here are a couple:

netsuretsuna koibito: 熱烈な恋人
jounetsutekina koibito: 情熱的な恋人

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 20 mins (2005-07-16 16:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

For an internet account, how about koigurui (恋狂い). It¥'s nice and short, and fairly easy to say.
Peer comment(s):

agree Rie Fukuoka
34分
agree humbird : 熱烈な恋人というのは私にはいちばんぴったりしますが…
6時間
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search