Apr 14, 2005 00:09
20 yrs ago
1 viewer *
英語 term
advanced happy birthday
Non-PRO
英語 から 日本語
その他
その他
greeting
Proposed translations
(日本語)
4 +5 | 前もって誕生日おめでとう or 誕生日の祝福を先に申し上げます |
Toshiaki Nishi
![]() |
4 | (少し)早いけどお誕生日おめでとう |
Hiromi Kobayashi
![]() |
Proposed translations
+5
6分
Selected
前もって誕生日おめでとう or 誕生日の祝福を先に申し上げます
Thanks in advanceという表現はときどき見かけますが、それから類推して
上のような訳になるのではないでしょうか。
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-14 00:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
文字化けがあります。前後の意味から適当に判断してください。
上のような訳になるのではないでしょうか。
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-14 00:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
文字化けがあります。前後の意味から適当に判断してください。
Peer comment(s):
agree |
Can Altinbay
: まったくそのとうりですね。
11分
|
agree |
SenQ
54分
|
agree |
Kurt Hammond
: 文字化けがあります。前後の意味から適当に判断してください ---> 申 上 げ ま す (moushiagemasu)
2時間
|
agree |
humbird
: Mojibake -- "mousi"-agemasu desho?
5時間
|
agree |
sumc
1日 20時間
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
8日
(少し)早いけどお誕生日おめでとう
(少し)早いけどお誕生日おめでとう
or
早めのお誕生日だけど、おめでとう
「早めの」という言い方を私は使いますけど、どうでしょうか?
or
早めのお誕生日だけど、おめでとう
「早めの」という言い方を私は使いますけど、どうでしょうか?
Discussion
Do you mean for someone who is 'advanced' in years, ie. elderly? Or 'in advance' as in ahead of time?