11:38 Oct 16, 2013 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Social Sciences - 環境&生態学 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Yumico Tanaka (X) オーストラリア Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | points of recognition |
| ||
3 | recognition, understanding... |
|
points of recognition 説明: Or "matters to be recognuzed" or "points of matters to be aware of" Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2013-10-16 11:52:22 GMT) -------------------------------------------------- Sorry about my typo. >>>"to be recognized" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
recognition, understanding... 説明: I think if you take the word, 事項 out of this Japanese sentence, it would make it easier to understand without altering the meaning, and the resulting translation would be more natural. 事項 tends to sound like there are list of itemized things, but it still does not matter very much in how you render it in English. Depending on what their "recognition" is, word choices include recognition, understanding, awareness, knowledge, and realization. |
| ||
回答者へのメモ
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.