志教育

英語 translation: Education to help students become self-motivated and active in learning with a goal in mind...

06:51 Jan 5, 2014
日本語から英語への翻訳 [PRO]
Social Sciences - 環境&生態学
日本語の用語またはフレーズ 志教育
This phrase comes up from time to time. It's describing the educational aims of a certain prefecture.

My plan is to leave it as kokorozashi education and add an explanation in brackets to explain the term. Could anyone help me, perhaps native Japanese speakers, to describe the term kokorozashi education or give me some details about what the term means so I can formulate the brackets.


Many thanks,

Nicholas
Nicholas Hallsworth
日本
Local time: 12:33
英語訳Education to help students become self-motivated and active in learning with a goal in mind...
説明:
Your idea of leaving it as Kokorozashi Education with the explanation in brackets sounds good!

In brackets, maybe you can add something like;
Education to help students become self-motivated and active in learning with a goal in mind in order to be independent in the society, and also help them shape the idea of being and living as a whole human being

(Below is the text from the cited website)
「志教育」は「キャリア教育」をさらに広い視野から捉え,児童生徒が将来,職業人や社会人として自立する上で必要な能力や態度を育てるとともに主体的に 学ぶ意欲と目標を持って努力していけるよう,地域社会や企業等とも連携しながら,各教科や体験学習等教育活動全体を通じて,小学校,中学校,高等学校の発 達段階に応じ,人間としての在り方や生き方の探求を促していくものです。

Hope this helps!
返答を選択:

Ryoko Yamazaki
米国
Local time: 20:33
Grading comment
Thank you for explaining it and the link. It was in fact a text about Miyagi Prefecture.
4KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
3 +1Education to help students become self-motivated and active in learning with a goal in mind...
Ryoko Yamazaki
Summary of reference entries provided
ZHI Education
Vladyslav Golovaty
GLOBIS
JoelD

議論エントリー数:1





  

回答


9時間   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
Education to help students become self-motivated and active in learning with a goal in mind...


説明:
Your idea of leaving it as Kokorozashi Education with the explanation in brackets sounds good!

In brackets, maybe you can add something like;
Education to help students become self-motivated and active in learning with a goal in mind in order to be independent in the society, and also help them shape the idea of being and living as a whole human being

(Below is the text from the cited website)
「志教育」は「キャリア教育」をさらに広い視野から捉え,児童生徒が将来,職業人や社会人として自立する上で必要な能力や態度を育てるとともに主体的に 学ぶ意欲と目標を持って努力していけるよう,地域社会や企業等とも連携しながら,各教科や体験学習等教育活動全体を通じて,小学校,中学校,高等学校の発 達段階に応じ,人間としての在り方や生き方の探求を促していくものです。

Hope this helps!


    レファレンス http://www.pref.miyagi.jp/soshiki/ok-kyouiku/kokoro-index.ht...
Ryoko Yamazaki
米国
Local time: 20:33
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 4
Grading comment
Thank you for explaining it and the link. It was in fact a text about Miyagi Prefecture.

この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  David Gibney
7時間
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7時間
Reference: ZHI Education

Reference information:
Zakir Husain Institute (ZHI)
no context - so just a guess(


    レファレンス http://zhi-education.org/
Vladyslav Golovaty
ウクライナ
この分野で仕事可
母国語: 英語, ロシア語
Note to reference poster
質問者: Thank you for your answer. Unfortunately, we're talking about educational goals set by a Japanese prefecture here (i.e. goals for elementary school teaching, etc), so I can see no link, however vague, between this and the Zakir Husain Institute. It feels like a very random suggestion to me!

Login to enter a peer comment (or grade)

1日 3時間
Reference: GLOBIS

Reference information:
GLOBIS MBA is big on kokorozashi, which it calls "personal mission". Something like "life goal-oriented" might also work


    レファレンス http://www.globis.ac.jp/brochure/globis.pdf
JoelD
母国語: 英語
Note to reference poster
質問者: Hi Joel! Did you translate this for GLOBIS? It looks like we're working in similar fields since I often get these kind of texts to translate. Thanks for your help and best of luck. Nick

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search